번역노걸대 상권

  • 한문제목: 飜譯老乞大
  • 연대: 1517
  • 출판: 아세아문화사 영인본

네 즐겨 바ᄃᆞᆯ다

打了駞馱着行。

짐 시러 녀져

日頭後晌也。

나리 낫 계어다

這裏離城有的五里路。

예셔 잣 버ᇰ으로미 오 릿 길히 잇다

着兩箇後頭赶將頭口來,

둘흐란 ᄒᆞ여 뒤헤 즘스ᇰ 모라 오게 ᄒᆞ고

我和一箇火伴先去,

나와 ᄒᆞᆫ 벋과 ᄒᆞ야 몬져 가

尋箇好店安下着,

됴ᄒᆞᆫ 뎜 어더 브리고

却來迎伱。

ᄯᅩ 와 너 마자 가리라

咱們先說定着,

우리 몬져 닐어 일뎌ᇰᄒᆞ져

只投順城門官店裏下去。

順城門 官店에 드러가 브리져

那們時,

그러면

伱兩箇先去,

너희 둘히 몬져 가라

我兩箇後頭慢慢的赶將頭口去。

우리 둘흔 뒤헤 날회여 즘스ᇰ 모라 가마

咱們疾快行動着,

우리 ᄲᆞᆯ리 녀져

比及到那裏尋了店時,

뎨 가 뎜 어들 ᄭᆞᆯ와

那兩箇到來了也。

뎌 둘토 오리라

店主人家哥,

뎜 쥬ᅀᅵᆫ 혀ᇰ님

後頭還有幾箇火伴,

뒤헤 ᄯᅩ 여러 버디

赶着幾匹馬來也,

여러 ᄆᆞᄅᆞᆯ 모라 오ᄂᆞ니

伱這店裏

네 이 뎜에

下的我麼?

우리를 브리울가

伱通幾箇人, 幾箇馬?

너희 대되 몃 사ᄅᆞ매 몃 ᄆᆞᆯ오

我通共四箇人,

우리 대되 네 사ᄅᆞ매

十箇馬。

열 ᄆᆞ리라

車子有麼?

술위 잇ᄂᆞ녀

車子沒。

술위 업다

這們的時,

이러면

下的伱。

너희를 브리우라

那東邊有一間空房子,

뎌 도ᇰ녁 겨틔 ᄒᆞᆫ 간 뷘 바ᇰ 잇ᄂᆞ니

伱看去。

네 보라 가라

伱引我看去來。

네 날 ᄃᆞ려 보라 가져

我忙,

내 밧바

沒功夫去。

겨를 어더 가디 몯ᄒᆞ리로다

伱自看去着。

네 보라 가라

誤了伱多少功夫?

네 언멋 고ᇰ부를 머믈우료

到那裏看了房子, 中不中,

게 가 바ᇰ이 ᄡᅥᆷ즉ᄒᆞᆫ디 몯 ᄡᅥᆷ즉ᄒᆞᆫ디 보고ᅀᅡ

我說一句話。

내 ᄒᆞᆫ 마ᄅᆞᆯ 니ᄅᆞ고져 ᄒᆞ노라

這們時, 去來。

이러면 가마

這房兒也下的我。

네 이 지븨 우리를 브리우거니와

茶飯如何?

차바ᄂᆞᆫ 엇디 ᄒᆞ려료

茶飯時, 我店裏家小

음식은 우리 뎜에 집 사ᄅᆞ미

新近出去了,

요제 나가니

委實沒人整治。

진실로 사ᄅᆞ미 달호리 업세라

伱客人們自做飯喫。

너희 나그내네 손조 밥 지ᅀᅥ 머그라

我們自做飯喫時,

우리 손조 밥 지ᅀᅥ 머그면

鍋竈碗碟都有麼?

가마와 노곳 자리와 사발와 뎝시왜 다 잇ᄂᆞ녀

那的伱放心,

글란 네 ᄆᆞᅀᆞᆷ 노하시라

都有。

다 잇다

這麽便, 我迎火伴去。

이러면 내 벋 마ᄌᆞ라 가마

伱去着。

네 가라

伱兩箇到這裏多少時?

너희 둘히 예 오난 디 언머 오라니오

我纔到這裏。

우리 ᄀᆞᆺ 예 오라

待要尋伱去來,

ᄒᆞ마 너희 ᄎᆞᄌᆞ라 가려 ᄒᆞ다니

伱却來了。

네 ᄯᅩ 오나다

店在那裏?

뎜이 어ᄃᆡ 잇ᄂᆞ뇨

那西頭有。

뎌 셧녁 그테 잇ᄂᆞ니라

行李都搬入來着,

짐ᄃᆞᆯ 다 옴겨 드러 오고

把馬們都松了,

ᄆᆞᆯᄃᆞᆯ ^ 다 오라ᇰ 서우니 ᄒᆞ고

且休摘了鞍子。

안직 기르마 벗기디 말라

伱去問主人家

네 가 쥬ᅀᅵᆫᄃᆞ려 무러

要幾箇席子藁薦來,

여러 돗과 지즑 달라 ᄒᆞ야 가져 오ᄃᆡ

就拿苕帚來掃地。

이믜셔 밋뷔 조쳐 가져다가 ᄯᅡ ᄡᅳᆯ라

行李且休搬入去,

지므란 안직 옴겨 드리디 말오

等鋪了席薦時,

돗과 지즭 ᄭᆞ라든 기들워

一發搬入去。

ᄒᆞᆷᄭᅴ 옴겨 드리라

客人們,

나그내네

伱這馬要賣麼?

네 이 ᄆᆞᄅᆞᆯ ᄑᆞᆯ오져 ᄒᆞᄂᆞ녀

可知我要賣裏。

그리어니 내 ᄑᆞᆯ오져 ᄒᆞ노라

伱旣要賣時,

네 ᄒᆞ마 ᄑᆞᆯ오져 ᄒᆞ거니

也不須伱將往市上去,

ᄯᅩ 긋 네 가져 져제 가디 말오

只這店裏放着。

그저 이 뎜에 두라

我與伱尋主兒都賣了。

내 너 위ᄒᆞ야 님자 어더 다 ᄑᆞ로마

罷, 罷,

두워 두워

到明日再說話。

ᄅᆡᅀᅵᆯ 다시 말ᄒᆞ져

咱這馬們路上來,

우리 이 ᄆᆞᆯᄃᆞᆯ히 길헤 오노라

每日走路子辛苦,

ᄆᆡᅀᅵᆯ 길 ᄃᆞᆫ녀 슈구ᄒᆞ고

喂不到,

머규^믈 ᄀᆞ자ᇰ 몯ᄒᆞ야 이시니

都沒甚麼膘。

다 아ᄆᆞ란 ᄉᆞᆯ진 주리 업스니

便將到市上,

즉재 가 져 져제 가면

市上人也出不上價錢。

져젯 사ᄅᆞᆷ도 갑슬 도다 내디 아니ᄒᆞ리니

咱們舍着草料,

우리 딥 코ᇰ ᄇᆞ려

好生喂幾日發落,

ᄀᆞ자ᇰ 여러 날 머겨 디쳐ᄒᆞ야도

也不遲裏。

ᄯᅩ 늣디 아니ᄒᆞ리라

伱說的是,

네 닐오미 올타

我也心裏這們想着。

나도 ᄆᆞᅀᆞ매 이리 너기노라

我又有人參毛施布,

내 ᄯᅩ 人蔘과 모시뵈 이셰^라

明日打聽價錢去來。

ᄅᆡᅀᅵᆯ 갑 듣보라 가고려

有價錢時賣了着,

갑곳 잇거든 ᄑᆞᆯ오

怕十分的賤時,

ᄒᆞ다가 ᄀᆞ자ᇰ 디거든

且停些,

안직 머추워 두어든

伱那裏打聽去。

네 아모 ᄃᆡ나 듣보라 가고려

吉慶店裏有我相識,

吉慶店에 내 사괴ᄂᆞ니 잇더니

那裏問去。

뎌긔 무르라 가마

這們時,

이러면

到明日咱們同去。

ᄅᆡᅀᅵᆯ 우리 ᄒᆞᆷᄭᅴ 가져

伱兩箇看着頭口,

너희 둘흔 ^ 즘스ᇰ 보라

我兩箇到城裏去便來。

우리 둘흔 자새 가 즉재 오리라