釋譜詳節 23권
이 如來ㅅ ᄆᆞᆺ 後ㅅ 마리라
爾時,世尊所言未訖卽入初禪、
그저긔 世尊이 初禪에 드르샤
從初禪出入第二禪、從二禪出入第三禪、從三禪出入第四禪、從四禪出入虛空處、從空處出入無邊識處、
初禪으로셔 二禪 二禪으로셔 三禪 三禪으로셔 四禪 四禪으로셔 虛空處 虛空處로셔 無邊識處 無邊識處^로셔
從識處出入不用處、從不用出入非想非非想處、從非非想處出入滅盡定;
不用處 不用處로셔 非想非非想處 非非想處로셔 滅盡定에 드르시니 이ᄂᆞᆫ 順入이오
虛空處는 空無邊處ㅣ오 無邊識處는 識無邊處ㅣ오
不用處는 識無邊處ㅣ오 不用處는 無所有處ㅣ라
順入ᄋᆞᆫ(은) 順히 들씨라
從滅盡定出還入非想非非想處、從非非想出入不用處、
滅盡定으로셔 도로 非想非非想處 非非想處^로셔 不用處 不用處로셔
從不用出入無邊識處、從無邊識處出入虛空處、從空處出入第四禪、
無邊識處 無邊識處로셔 虛空處 虛空處로셔 四禪 四禪으로셔
從四禪出入第三禪、從三禪出入第二禪、從二禪出入第一禪。
三禪 三禪으로셔 二禪 二禪으로셔 初禪에 드르시니 이ᄂᆞᆫ 逆入이니
逆入ᄋᆞᆫ 거스리 들씨라
爾時,世尊如是逆順入諸禪已,普告大衆:
그리 다 드르시고 大衆ᄃᆞ려 니ᄅᆞ^샤ᄃᆡ
「我以甚深般若遍觀三界 同虛空相。
내 甚히 기픈 般若로 三界ᄅᆞᆯ 보니 根源性이 ᄆᆞᄎᆞ맨 뷔여 虛空이 ᄀᆞᆮᄒᆞ니
法相如是,其知是者,名出世人;
이ᄅᆞᆯ 아ᄂᆞ니ᄂᆞᆫ 世間애 버서난 사ᄅᆞ미라 ᄒᆞ고
是事不知,名生死始。
이ᄅᆞᆯ 모ᄅᆞ면 生死始作이라 ᄒᆞᄂᆞ니라 ᄒᆞ시고
爾時,世尊說是語已,復入超禪,從初禪出入第三禪、從三禪出入虛空處、
ᄯᅩ ᄒᆞ나콤 거르ᄠᅱ여 드르샤ᄃᆡ 初禪으로셔 三禪 三禪으로셔 虛空處 虛空處로셔
從虛空出入無所有處、從無所有出入滅盡想定;
無所有處 無所有處로셔 滅盡定에 드르시니 이ᄂᆞᆫ 半超順入이오
半超ᄂᆞᆫ 半만 거르ᄠᅱᆯ씨라
從滅盡定出次第還入至非想非非想處、從非非想出入無邊識處、
滅盡定으로셔 도로 非想 非非想處 非非想處로셔 無邊識處 無邊識處로셔
從識處出入第四禪、從四禪出入第二禪、從二禪出入於初禪。
四禪 四禪으로셔 二禪 ^ 二禪으로셔 初禪에 드르시니 이ᄂᆞᆫ 半超逆入이라
如是逆順入超禪已,復告大衆:
그리 드르시고 ᄯᅩ 大衆ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ
「我以摩訶般若遍觀三界 (...)
내 摩訶般若로 三界ᄅᆞᆯ 다 보니 一切法이 다 淸淨ᄒᆞ야 ᄒᆞᆫ 것도 업스니
眞見此法,名爲解脫,
이 法相이 일후미 大涅槃이니 이 法을 眞實로 보ᄂᆞ닌 解脫이라 ᄒᆞ^고
凡夫不知,名曰無明。」
凡夫ㅣ 모ᄅᆞᆯᄊᆡ 無明이라 ᄒᆞᄂᆞ니라 ᄒᆞ시고
作是語已,復入超禪,從初禪出乃至入滅盡定、
ᄯᅩ 初禪으로셔 오ᄋᆞ로 거르ᄠᅱ여 滅盡定에 드르시니 이ᄂᆞᆫ 全超順入이오
全超ᄂᆞᆫ 오ᄋᆞ로 거르ᄠᅱᆯ씨라
從滅盡定出乃至入初禪。
滅盡定으로셔 도로 初禪에 드르시니 이ᄂᆞᆫ 全超逆入이니
如是逆順入超禪已,復告大衆:
그리 드르시고 ᄯᅩ 大衆ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ
「我以佛眼遍觀三界一切諸法,
내 佛眼^ᄋᆞ로 三界옛 一切 諸法을 다 보니
無明本際性本解脫,於十方求了不能得,
無明ㅅ 根源이 性이 本來 解脫ᄒᆞ야 十方애 求ᄒᆞ야도 곧 몯 어드리로다
根本無故,所因枝葉皆悉解脫。
根源이 업순 젼ᄎᆞ로 가지와 닙괘 다 解脫ᄒᆞ며
無明解脫故,乃至老、死皆得解脫。
無明이 解脫혼 젼ᄎᆞ로 老死 니르리 다 解脫ᄒᆞ니라
以是因緣,我今安住常寂滅光,
이런 젼ᄎᆞ로 내 샤ᇰ녜 寂^滅光애 便安히 住호리니
名大涅槃。」
일후미 大涅槃이라
爾時,世尊三反入諸禪定,三反示誨衆已,於七寶床右脅而臥,頭枕北方、足指南方、
그저긔 世尊이 七寶床애 北녁 볘샤 올ᄒᆞᆫ 녀브로 누ᄫᅳ샤
於是時頃,便般涅槃。
그낤 바ᇝ 中에 괴외ᄒᆞ샤 般涅槃ᄒᆞ시니라
娑羅樹林四雙八隻——西方一雙在如來前、
娑羅樹林이 네 雙ᄋᆞ로 ᄒᆞ야 七寶床ㅅ 四方애 各各 ᄒᆞᆫ 雙곰 셔엣더니
其娑羅林東西二雙合爲一樹、南北二雙合爲一樹,
東西옛 두 ^ 雙이 어울오 南北엣 두 雙이 어우러 가지 드리워 如來ᄅᆞᆯ 둡ᄉᆞᆸ고
其樹卽時慘然變白,
그 나못 비치 즉자히 白鶴 ᄀᆞ티 ᄃᆞ외오
猶如白鶴,枝葉、花果、皮幹悉皆爆裂墮落,漸漸枯悴,摧折無餘。
가지와 닙과 곳과 여름괘 ᄠᅥ러디며 거프리 ᄠᅥ디며 읏드미 漸漸 이우러 ᄒᆞᆫ 것도 업긔 것드르니라
一切 ᄒᆞ논 일 잇논 法이 便安티 몯혼 주를 如來 뵈시노라 ᄒᆞ시며
人天ᄃᆞᆯ히 色身에 즐겨 貪着ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ 위ᄒᆞ샤 無常ᄋᆞᆯ 뵈시노라 ^ ᄒᆞ샤
涅槃ᄋᆞᆯ ᄒᆞ시니 十方 諸佛이 實엔 涅槃이 업스샤ᄃᆡ
衆生 調伏ᄒᆡ노라 ᄒᆞ샤 滅度ᄅᆞᆯ 뵈시ᄂᆞ니라
爾時,十方無數萬億恒河沙普佛世界一切大地皆大震動,出種種音唱言:
그저긔 十方 無數 萬億 恒河沙 너븐 부텻 世界 다 ᄀᆞ자ᇰ 드러치며 갓갓 소리ᄅᆞᆯ 내야 닐오ᄃᆡ
「苦哉!苦哉!世界空虛。」
셜ᄫᅳᆯ쎠 世界 뷔어다 ᄒᆞ며
十方世界一切諸山——目眞鄰陀山、摩訶目眞鄰陀山、鐵圍山、大鐵圍山、
十方世界옛 一切諸山 目眞隣陁山과 摩訶目眞^隣陁山과 鐵圍山과 大鐵圍山과
諸須彌山、香山、寶山、金山、黑山、一切大地所有諸山——
諸須彌山과 香山과 寶山과 金山과 香山과 寶山과 金山과 黑山과 一切大地예 잇ᄂᆞᆫ 諸山이
一時震裂,悉皆崩倒,出大音聲,震吼世界,唱言:
一時예 드러쳐 ᄠᅥ디고 다 므르드르며 큰 소리ᄅᆞᆯ 내야 닐오ᄃᆡ
「苦哉!苦哉!如何一旦世間孤露,慧日滅沒大涅槃山?一切衆生喪眞慈父,失所敬天無瞻仰者。」
셜ᄫᅳᆯ쎠 世間애 慧日이 업스샤 울워ᅀᆞᄫᆞ리 업거시다 ^ ᄒᆞ며
爾時,十方世界一切大海,悉皆混濁沸涌濤波,出種種音唱言:
ᄯᅩ 十方世界옛 一切大海 다 흐리오 겨리 닐며 갓갓 소리ᄅᆞᆯ 내야 닐오ᄃᆡ
「苦哉!苦哉!正覺已滅,
셜ᄫᅳᆯ쎠 衆生이 正ᄒᆞᆫ 길ᄒᆞᆯ 일허다 ᄒᆞ며
一切江河、溪澗、溝壑、川流、泉源、渠井、浴池,悉皆傾覆,
一切江河ㅣ며 내히며 우므리며 모시 다 소다디여
江河ᄂᆞᆫ ᄀᆞᄅᆞ미라
水盡枯涸。十方世界大地虛空,寂然大闇,日月精光悉無復照,
므리 다 여위오 十方世界 ᄀᆞ자ᇰ 어드ᄫᅥ 日月ㅅ 光明이 몯 비취오
黑闇愁惱彌布世界。於是時間,忽然黑風鼓怒驚振,吹扇塵沙彌闇世界。爾時大地一切卉木、藥草、諸樹、花果、枝葉,悉皆摧折,碎落無遺。
거믄 ^ ᄇᆞᄅᆞ미 부러 드트리 ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ며 一切草木이 다 것듣더라
於是時頃,十方世界一切諸天,遍滿虛空,
그ᄢᅴ 十方世界 一切諸天이 虛空애 ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ야 이셔
哀號悲歎,震動三千大千世界;
슬허 우니 三千大千世界 드러치더니
雨無數百千種種上妙天香天花,
種種 花香ᄋᆞᆯ 비허 須彌山ᄀᆞ티 싸ᄒᆞ며
於上空中復雨無數天幢、天幡、天瓔珞、天軒蓋、天寶珠,遍滿虛空,
ᄯᅩ 空中에 幢幡 瓔珞 寶珠를 虛^空애 ᄀᆞᄃᆞ기 비ᄒᆞ니
變成寶臺,四面珠瓔、七寶絞絡,
變ᄒᆞ야 七寶臺 ᄃᆞ외며
於上空中復奏無數微妙天樂,鼓吹絃歌,出種種音,唱言:
ᄯᅩ 無數ᄒᆞᆫ 푸ᇰ류 ᄒᆞ며 갓갓 소리ᄅᆞᆯ 내야 닐오ᄃᆡ
「苦哉!苦哉!佛已涅槃,世界空虛,群生眼滅,煩惱羅剎大欲流行,行苦相續痛輪不息。」
셜ᄫᅳᆯ쎠 世界 뷔어다 ᄒᆞ더라
爾時,阿難心慌迷悶,都不覺知,不識如來已入涅槃、未入涅槃?唯見非恒境界,復問樓逗:
그저긔 無數億 菩薩와 一切 大衆이 다 ᄎᆞ림 몯ᄒᆞ야 阿那律이ᄃᆞ려 무로ᄃᆡ
「佛涅槃耶?」
부톄 涅槃ᄒᆞ시니여
樓逗答言:
對答호ᄃᆡ
「大覺世尊已入涅槃。」
ᄒᆞ마 涅槃ᄒᆞ시^니라
爾時阿難聞是語已,悶絕躄地,猶如死人,寂無氣息,冥冥不曉。
그ᄢᅴ 阿難이 이 말 듣고 것ᄆᆞᄅᆞ주거 ᄯᅡ해 ᄇᆞᄃᆞ 텨 수미 업거늘
爾時,樓逗以淸冷水灑阿難面,扶之令起,以善方便而慰喻之,語阿難言:
阿那律이 ᄎᆞᆫ 므를 ᄂᆞᄎᆡ ᄲᅳ리고 慰努ᄒᆞ야 닐오ᄃᆡ
佛雖涅槃,而有舍利、無上法寶常住於世,能爲衆生而作歸依。
부톄 비록 涅槃ᄒᆞ샤도 舍利와 法寶왜 世間애 이실ᄊᆡ 衆生 歸依호ᇙ ᄯᅡ히니
我與汝等當勤精進,
우리 너희와 ᄒᆞ야 브즈러니 精進ᄒᆞ야
以佛法寶授與衆生,令脫衆苦,報如來恩。」
佛寶 法寶로 衆^生ᄋᆞᆯ 濟渡ᄒᆞ야 如來ㅅ 恩惠ᄅᆞᆯ 갑ᄉᆞᄫᅡᅀᅡ ᄒᆞ리라
爾時阿難聞慰喻已,漸得醒悟,哽咽流淚,悲不自勝。
阿難이 그 말 듣고 漸漸 ᄭᆡ야나니라
一切大衆哀聲普震一切世界。
大衆ᄃᆞᆯ히 ᄒᆞᆫᄢᅴ ᄯᅡ해 업더디여 그울며 우니 一切 世界 드러치더니
爾時,無數億恒河沙菩薩、一切世間天人大衆,互相執手,悲泣流淚,哀不自勝,各相裁抑。
그저긔 無數億 恒河沙 菩薩와 一切 天 人 大衆이 各各 ᄆᆞᅀᆞᄆᆞᆯ 누겨
卽皆自辦無數微妙香花、曼陀羅花、悲哀供養。
無^數ᄒᆞᆫ 種種 花香과 幢幡 瓔珞ᄋᆞ로 슬허 供養ᄒᆞᅀᆞᆸ더니
色界、無色界、諸天亦如是,倍勝供養。
無色界天에 니르리 供養이 ᄉᆞᆫᄌᆡ 더으더라
그저긔 東土앤 周 穆王이 셔엣더시니
二月ㅅ 보롬 나래 모딘 ᄇᆞᄅᆞ미 니러
집도 ᄒᆞ야ᄇᆞ리며 나모도 것거디며 地動ᄒᆞ며
西方애 ᄒᆡᆫ 므지^게 열둘히 南北으로 ᄀᆞᄅᆞ ᄢᅦ여 잇더니
穆王問太史扈多曰。是何徵也。扈多卜曰
穆王이 臣下 ᄃᆞ려 무르신대 太史扈多ㅣ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ
西方大聖人入滅。衰相現耳。此即如來入涅槃之相也。
西方ㅅ 聖人이 入滅ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 相이샤ᄉᆞᅌᅵ다
入滅은 寂滅에 드르실씨라
拘尸城엣 남진 겨지비 阿難이ᄃᆞ려 ᄉᆞᅀᆞᄫᅩᇙ 法을 무러늘
그저긔 帝釋이 닐오ᄃᆡ
부텨 니ᄅᆞ샨 ^ 야ᅌᆞ로 轉輪王ㅅ 法을 브터 ᄒᆞ라
拘尸城內一切人民悲泣流淚,摠入城中,卽作金棺七寶莊嚴,
그 사ᄅᆞᆷᄃᆞᆯ히 城에 드러가 七寶金棺 ᄆᆡᇰᄀᆞᅀᆞᄫᅡ
卽辦微妙無價白氎千張、無數細軟妙兜羅綿,悲哀
白氎과 兜羅綿과 種種香花와 幡蓋 가져 와 슬허
供養 各以細妙白氎障手,
다시 供養ᄒᆞᅀᆞᆸ고 白氎으로 소ᄂᆞᆯ ᄡᅡ 如來ᄅᆞᆯ 드ᅀᆞᄫᅡ
扶於如來入金棺中,注滿香油,棺門卽閉。
金棺애 녀ᄊᆞᆸ고 香油를 ᄀᆞᄃᆞ기 브ᄊᆞᆸ고 곧 둡게를 닫^ᄌᆞᄫᆞ니라
爾時,拘尸城內一切士女貪福善心,
그저긔 拘尸城 안햇 사ᄅᆞ미 福ᄋᆞᆯ 貪ᄒᆞ야
期心請舉如來聖棺,欲入城內,自申供養,
如來ᄅᆞᆯ 앗ᄉᆞᄫᅡ 드리ᅀᆞᆸ고 ᄒᆞ오ᅀᅡ 供養ᄒᆞᅀᆞᄫᅩ리라 ᄒᆞ야
城內復遣八大力士 亦不能勝。
힘 센 사ᄅᆞᄆᆞᆯ 만히 보내야 金棺ᄋᆞᆯ 드ᅀᆞᆸ다가 몯ᄒᆞ야ᄂᆞᆯ
樓逗語力士言:
阿那律이 닐오ᄃᆡ
縱使盡城內人,
城 안햇 사ᄅᆞ미 다 와도 몯 드ᅀᆞᄫᆞ리어니
何況汝等而能勝耶?
너희 어느 드ᅀᆞᄫᆞᆯ따
汝等當請大衆及諸天力助汝舉棺,乃得入城。」
너희ᄃᆞᆯ히 大衆과 諸^天ㅅ 히ᄆᆞᆯ 請ᄒᆞ야ᅀᅡ 城의 드리ᅀᆞᄫᆞ리라
爾時帝釋卽持微妙大七寶蓋、無數香花、幢幡、音樂,與諸天衆悲泣流淚,垂在空中供養聖棺;至第六天及色界天,皆如帝釋供養聖棺。
그저긔 帝釋이며 色界天 니르리 香花幢幡 푸ᇰ류로 金棺ᄋᆞᆯ 供養ᄒᆞᅀᆞᆸ더라
爾時,世尊大悲普覆,令諸世間得平等心,得福無異。
世尊이 大慈悲心ᄋᆞ로 福ᄋᆞᆯ 골오 주리라 ᄒᆞ샤
於娑羅林卽自舉棺,昇虛空中,高一多羅樹,
沙羅林에셔 棺이 虛空애 ᄒᆞᆫ 多羅樹ㅅ 노ᄑᆡᄅᆞᆯ 올아 겨시거늘
帝釋及諸天衆卽持七寶大蓋、四柱寶臺,
帝^釋이 天衆ᄃᆞᆯ콰로 七寶蓋와 네 긷 寶臺 가지고
四面莊嚴七寶瓔珞,垂虛空中,覆佛聖棺,無數香花、幢幡、瓔珞、音樂、微妙雜綵,空中供養;
七寶瓔珞ᄋᆞᆯ 空中에 드리워 棺ᄋᆞᆯ 둡ᄉᆞᆸ고 푸ᇰ류 ᄀᆞ초아 供養ᄒᆞᅀᆞᄫᆞ며
金棺 알ᄑᆡ 七寶花香과 眞珠瓔珞이 虛空애 ᄀᆞᄃᆞ기 듣더라
爾時,拘尸城內一切人民見佛聖棺昇在空中,哀泣流淚,
그저긔 拘尸城ㅅ 사ᄅᆞ미 金棺이 虛空^애 겨시거늘 보ᅀᆞᆸ고 더욱 슬허 우더니
世尊大聖金棺於娑羅林虛空之中,徐徐乘空從拘尸城西門而入。從拘尸城東門而出、
金棺이 虛空ᄋᆞ로 ᄌᆞᄂᆞᆨᄌᆞᄂᆞ기 拘尸城 西門ᄋᆞ로 드르샤 東門ᄋᆞ로 나샤
乘空右繞入城南門、漸漸空行從北門出、
南門ᄋᆞ로 드르샤 北門ᄋᆞ로 나샤
乘空左繞還從拘尸西門而入,如是展轉遶三匝已;
도로 西門ᄋᆞ로 드르샤 이 야ᅌᆞ로 세 번 가ᇝ도ᄅᆞ시고 東門ᄋᆞ로 나샤
空行左遶入城北門、漸漸空行從南門出、
北門ᄋᆞ로 드르샤 南門ᄋᆞ로 나샤
乘空右遶還入西門,如是展轉遶經四匝。如是左右遶拘尸城經于七匝。