월인석보 10권

  • 한문제목: 月印釋譜
  • 연대: 1459
  • 출판: 연세대학교 동방학연구소 영인, 세종대왕기념사업회 재영인

月印千江之曲第十

釋譜詳節第十

其二百六十一

아바님 셔울 겨샤

아ᄃᆞᆯ와 孫子 그리샤

病中에 보고져 ᄒᆞ시니

부톄 靈鷲山애 겨샤

아ᅀᆞ와 아ᄃᆞᆯ ᄃᆞ리샤

空中에 ᄂᆞ라오시^니

其二百六十二

첫 放光 보ᅀᆞᆸ고 百姓ᄃᆞᆯ히 우ᅀᆞᆸ거늘

生死受苦ᄅᆞᆯ 如來 니ᄅᆞ시니

세 光明 보시고 아바님 便安커시ᄂᆞᆯ

부텨 오샤ᄆᆞᆯ 大稱王^이 ᄉᆞᆯᄫᆞ니

其二百六十三

아바님이 손 드르샤

부텻 발 ᄀᆞᄅᆞ치샤

셜ᄫᅳᆫ ᄠᅳᆮ 업다 ᄒᆞ시니

부톄 손 드르샤

아바님 머리 ᄆᆞ니샤

됴ᄒᆞᆫ 法 ᄉᆞᆯᄫᆞ시니

其二百六十四

아바니ᇝ 가ᄉᆞᆷ 우희 부텻 손 연ᄌᆞ샤도

날ᄋᆞᆯ 몯 믈려 淨居에 가시니

ᄒᆞᄆᆞᆯ며 貪欲 계워 목숨 催促ᄒᆞ고

人生 앗기리 긔 아니 어리니

其二百六十五

小千界 中千界 大^千界 드러치며

欲界天이 ᄯᅩ 오ᅀᆞᄫᆞ니

毗沙門維 提賴吒 毗樓勒叉ㅣ 묻ᄌᆞᄫᆞ며

毗留波叉ㅣ ᄯᅩ 오ᅀᆞᄫᆞ니

其二百六十六

天王이 棺 메ᅀᆞᄫᅡ 國人^이 다 울어늘

墓애 가시ᇙ 제 부톄 앒셔시니

羅漢이 檀香 가져 와 國人이 더욱 울어늘

블에 ᄉᆞᅀᆞᆸ고 부톄 法 니ᄅᆞ시니

舍夷國王名曰淨飯。治以正法化德仁義。常行慈心時被重病。

淨飯王이 病이 되더시니

時白飯王。斛飯王。大稱王等。及諸群臣。同發聲言。

白飯王과 斛飯王과 大^稱王과 한 臣下ᄃᆞᆯ히 모다 ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ

大王素性不好作惡。

大王이 모딘 이ᄅᆞᆯ 즐기디 아니ᄒᆞ샤

經彈指頃種德無厭。

彈指ᄒᆞᇙ ᄉᆞᅀᅵ예도 德 심고ᄆᆞᆯ ᄒᆞ나 낟비 너기샤

德 심고ᄆᆞᆫ 德엣 이ᄅᆞᆯ 지ᅀᅳᆯ씨라

護養人民莫不得安。名聞十方。

百姓을 어엿비 너기실ᄊᆡ 十方앳 사ᄅᆞ미 다 아ᅀᆞᆸᄂᆞ니

大王今日何故愁惱。

오ᄂᆞᆳ나래 엇더 시르믈 ᄒᆞ시ᄂᆞ니ᅌᅵᆺ고

時淨飯王語聲輒出。告諸王曰。我命雖斷不以爲苦。

王이 니^ᄅᆞ샤ᄃᆡ 내 命 그추미ᅀᅡ 므더니 너기가니와

但恨不見我子悉達。又恨不見次子難陀。以除貪婬世間諸欲。復恨不見。斛飯王子阿難陀者。持佛法藏一言不失。又恨不見孫子羅云。年雖幼稚神足純備。戒行無缺。吾設得見是諸子等。

내 아ᄃᆞᆯ 悉達이와 버근 아ᄃᆞᆯ 難陀와 斛飯王 아ᄃᆞᆯ 阿難陀와 孫子 羅雲이와 이 네흘 몯 보아 ᄒᆞ노라

諸在王邊聞如是語。莫不啼泣淚下如雨。

모다 이 말 듣ᄌᆞᆸ고 아니 울 리 업더라

時白飯王言。

白飯王이 ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ

我聞世尊。在王舍城耆闍崛山中。

世尊이 王舍城 ^ 耆闍崛山애 겨시다 듣노니

去此懸遠五十由旬。

이ᅌᅦ셔 쉰 由旬이니

王今轉羸設遣使者。道路懸邈遲晚無益。

王ㅅ 病이 되샤 사ᄅᆞᆷ 브려도 몯 미츠리니

唯願大王莫大愁悒懸念諸子。

그리 너기디 마ᄅᆞ쇼셔

時淨飯王聞是語已。垂淚而言答白飯王。

淨飯王이 울며 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

我子成佛以大慈悲。恒以神通。天眼徹視。天耳徹聽。救接衆生。應可度者。

世尊이 샤ᇰ녜 神通三昧 ᄒᆞ샤 天眼ᄋᆞ로 ᄉᆞᄆᆞᆺ 보시며 天耳로 ᄉᆞᄆᆞᆺ 드르샤 大^慈悲心ᄋᆞ로 衆生ᄋᆞᆯ 濟渡ᄒᆞ샤

如有百千萬億衆爲水所溺。

百千萬億 衆이 므레 ᄌᆞ맷거든

以慈愍心。爲作船栰而度脫之。

慈愍心ᄋᆞ로 [慈愍은 어엿비 너기실씨라] ᄇᆡᄅᆞᆯ ᄆᆡᇰᄀᆞ라 벗겨내시ᄂᆞ니

若我今日望見世尊。亦復如是。

내 世尊 보ᅀᆞᆸ고져 ᄇᆞ라미 ᄯᅩ 이 ᄀᆞᆮᄒᆞ니라

爾時世尊在靈鷲山。

그저긔 世尊이 靈鷲山애 겨샤

爾時世尊告難陀曰。

難陀와 阿難^과 羅雲과ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

父王淨飯勝世間王。是我曹父。今得重病。

父王이 病ᄒᆞ야 겨시니

我曹應往。及命存在得與相見。令王願滿。

우리 미처 가 보ᅀᆞᄫᅡ ᄆᆞᅀᆞᄆᆞᆯ 훤히 너기시게 ᄒᆞ져라 ᄒᆞ시고

卽以神足猶如雁王。踴身虛空忽然而現。在維羅衛放大光明。

즉자히 세 사ᄅᆞᆷ ᄃᆞ리샤 神足ᄋᆞ로 虛空애 ᄂᆞ라오ᄅᆞ샤 迦毗羅國에 믄득 現ᄒᆞ샤 ᄀᆞ자ᇰ 放光ᄒᆞ시니

國中人民遙見佛來。皆共舉聲涕淚而言。設大王崩。舍夷國名必斷滅矣。城中人民向佛啼哭。白世尊言。

나랏 百姓이 부^텨 오시거늘 ᄇᆞ라ᅀᆞᆸ고 울며 ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ

唯願如來宜可時往。及共相見

어셔 드르샤 미처 보쇼셔 ᄒᆞ고

國中人民, 宛轉自撲哽咽啼哭。中有自絕纓絡者。中有取塵土而自坌者。

제 瓔珞 그처 ᄇᆞ리고 ᄯᅡ해 그울며 ᄒᆞᆰ 무텨 우더니

佛見是已諫國中人。無常離別古今有是。

부톄 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 無常ᄒᆞᆫ 여희유미 녜로브터 잇ᄂᆞ니

汝等諸人當思念之。

너희ᄃᆞᆯ히 혜여 보라

生死爲苦唯道是眞。

生死ㅣ 受苦ᄅᆞᆸ고 오직 道理옷 眞實ㅅ 이리라

於是世尊。卽以十力四無所畏十八不共諸佛之法。放大光明。

그저^긔 世尊이 十力과 四無畏와 十八 不共 여러 부텻 法으로 큰 光明을 펴시며

更復重以三十二相八十種好。放大光明。

ᄯᅩ 三十二相 八十種好로 큰 光明을 펴시며

以從無量阿僧祇劫所作功德。放大光明。

ᄯᅩ 無量 阿僧祇 劫브터 지ᅀᅳ샨 功德으로 큰 光明을 펴시니

其光照耀內外通達。

그 光^明이 안팟ᄀᆞᆯ ᄉᆞᄆᆞᆺ 비취여

周遍國界光照王身。

나라ᄒᆞᆯ 차 비취샤 王 모매 비취시니

患得安息。

病이 便安커시ᄂᆞᆯ

王遂怪言。

王이 荒唐히 너기샤 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

是何光耶。爲日月之光明耶。諸天光乎。

이 엇던 光明고 諸天ㅅ 光明인가 ᄒᆡ ᄃᆞᆳ 光明인가

脫是我子悉達來也。先見光明是其常瑞。

내 아ᄃᆞᆯ 悉達이 오논딘댄 몬져 光明 뵈요미 이 샤ᇰ녯 祥^瑞라

時大稱王從外入宮。白大王言。

그저긔 大稱王이 밧그로셔 드러 ᄉᆞᆯᄫᆞ샤ᄃᆡ

世尊已來。將諸弟子阿難羅云等。乘空來至。

世尊이 弟子 阿難 羅雲이ᄃᆞᆯ 더브르샤 虛空ᄋᆞ로 ᄒᆞ마 오시ᄂᆞᅌᅵ다

王宜歡喜。捨愁毒心。王聞佛來敬意踊躍。不覺起坐。

王이 드르시고 恭敬ᄒᆞ샤 自然히 니러 안ᄌᆞ시니

須臾之頃。佛便入宮王見佛到。

이ᅀᅳᆨ고 부톄 드러오나시ᄂᆞᆯ 王이 ᄇᆞ라시고

遙舉兩手接足而言。

두 소ᄂᆞᆯ 드^르샤 부텻 바ᄅᆞᆯ 向ᄒᆞ야 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

唯願如來手觸我身。令我得安爲病所困。

如來 소ᄂᆞᆯ 내 모매 다히샤 나ᄅᆞᆯ 便安케 ᄒᆞ쇼셔

我今最後得見世尊。痛恨卽除。

내 이제 世尊ᄋᆞᆯ ᄆᆞᄌᆞ막 보ᅀᆞᄫᅩ니 측ᄒᆞᆫ ᄆᆞᅀᆞ미 업거ᅌᅵ다

佛言。唯願父王莫復愁悒。所以然者。道德純備無有缺減。

부톄 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 父王이 道德이 ᄀᆞᄌᆞ시니 시름 마ᄅᆞ쇼셔 ᄒᆞ시고

佛出金色臂。掌如蓮花

金色 ᄇᆞᆯᄒᆞᆯ 내시니 소ᇇ바다ᅌᅵ 蓮ㅅ^곳 ᄀᆞᆮ더시니

以手著父王額上。

王ㅅ 니마해 연ᄌᆞ시고 ᄉᆞᆯᄫᆞ샤ᄃᆡ

王是淸淨戒行之人。心垢已離今應歡喜。

王이 조히 戒行ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ 사ᄅᆞ미샤 ᄆᆞᅀᆞ맷 ᄠᆡ ᄒᆞ마 업스시니

不宜憂惱。當諦思念諸經法義。

시름 말오 기ᄭᅥᄒᆞ시며 믈읫 經엣 ᄠᅳ들 子細히 ᄉᆞ라ᇰᄒᆞ샤

於不牢固。得堅固志以種善根。

굳디 아니ᄒᆞᆫ 게 구든 ᄠᅳ들 머그샤 됴ᄒᆞᆫ 根源을 ᄆᆡᇰᄀᆞᄅᆞ쇼셔

時淨飯王聞是語已。歡喜踊躍不能自勝

淨飯王이 깃그샤

卽以自手捉於佛手。著其心上

부텻 소ᄂᆞᆯ 손ᅀᅩ 자ᄇᆞ샤 ᄌᆞ걋 가ᄉᆞ매 다히시고

王於臥處。合掌心禮世尊足下。時佛手掌故在王心上。無常對至命盡氣絕。忽就後世。

누ᄫᅮᆫ 자리예 겨샤 合掌ᄒᆞ샤 안 ᄆᆞᅀᆞᄆᆞ로 世尊ㅅ 바래 禮數ᄒᆞ더시니 命終커시ᄂᆞᆯ

於是諸釋號叫啼哭。舉身自撲兩手拍地。解髻亂髮同發聲言。

諸釋ᄃᆞᆯ히 슬허 ᄯᅡᄒᆞᆯ 두드리며 닐오ᄃᆡ

永失覆蓋王中尊王。今已崩背國失威神。

王ㅅ 中엣 尊ᄒᆞ신 王이 업스시니 나라히 威神을 일허다 ᄒᆞ고

威神ᄋᆞᆫ 威嚴과 神奇왜라

而以棺斂於師子座。七寶莊校。眞珠羅網垂繞其傍。舉棺置於師子座上。

七寶獅子座애 眞珠그믈 두르고 棺ᄋᆞᆯ 우희 여ᇆᄌᆞᆸ고

佛共難陀在喪頭前。肅恭而立。阿難羅云。住在喪足。

부텨와 難陀와ᄂᆞᆫ 머리마ᄐᆡ 셔시고 阿難과 羅雲은 바ᄎᆡ 솃ᄉᆞᆸ더니

難陀長跪白佛。父王養我。願聽難陀擔父王棺。

難陀ㅣ 부텨ᄭᅴ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 내 아바니ᇝ 棺ᄋᆞᆯ 메ᅀᆞᄫᅡ지ᅌᅵ다

阿難合掌前白佛言。唯願聽我擔伯父棺。

阿難이 나ᅀᅡ 드러 ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 내 ^ 아자바니ᇝ 棺ᄋᆞᆯ 메ᅀᆞᄫᅡ지ᅌᅵ다

羅云復白佛言。唯願聽我擔祖王棺。

羅雲이 ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 내 한아바니ᇝ 棺ᄋᆞᆯ 메ᅀᆞᄫᅡ지ᅌᅵ다

爾時世尊念

世尊이 너기샤ᄃᆡ

當來世人凶暴不報父母育養之恩。爲是當來不孝衆生。

來世옛 父母ㅅ 恩德 몰라 不孝ᄒᆞᄂᆞᆫ 衆生ᄋᆞᆯ 爲ᄒᆞ야 法을 뵈요리라 ᄒᆞ샤

設化法故如來躬欲擔於父王之棺。

ᄌᆞ걔 손ᅀᅩ 메ᅀᆞᄫᅩ리라 ᄒᆞ더시니

卽時三千大千世界。六種震動。

卽時예 三千^大千世界 六種 震動ᄒᆞ고

爾時欲界一切諸天。與無數百千眷屬俱來赴喪。

欲界 諸天이 無數 百千 眷屬 ᄃᆞ려 오며

北方天王毘沙門王。將諸夜叉鬼神之等。億百千衆俱來赴喪。

北方 天王 毗沙門王ᄋᆞᆫ 夜叉 鬼神 億百千 衆 ᄃᆞ려 오며

東方天王惟提賴咤。將諸妓樂鬼神之等。億百千衆俱來赴喪。

東方 天王 提頭賴吒ᄂᆞᆫ 乾闥婆 鬼^神 億百千 衆 ᄃᆞ려 오며

南方天王毘樓勒叉。將鳩槃茶鬼神之等。億百千衆俱來赴喪。

南方 天王 毗留勒叉ᄂᆞᆫ 鳩槃茶 鬼神 億百千 衆 ᄃᆞ려 오며

西方天王毘留婆叉。將諸龍神億百千衆。俱來赴喪。

西方 天王 毗留愽叉ᄂᆞᆫ 龍神 億百千 衆 ᄃᆞ려 와

皆共發哀舉聲啼哭。

다 목 내야 우더라

時四天王竊共思議。

四天王이 서르 議論^호ᄃᆡ

瞻望佛爲當來世諸不孝父母者故。

부톄 當來世예 父母 不孝ᄒᆞᇙ 사ᄅᆞᆷ 爲ᄒᆞ샤

以大慈悲。親自身擔父王棺。

大慈悲로 父王ㅅ 棺ᄋᆞᆯ 손ᅀᅩ 메ᅀᆞᄫᅩ려 ᄒᆞ시놋다 ᄒᆞ고

同時發聲俱白佛言。

四天王이 ᄒᆞᆫᄢᅴ 소리 내야 부텨ᄭᅴ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ

我等是佛弟子。

우리ᄃᆞᆯ히 부텻 弟子ㅣ ᄃᆞ외ᅀᆞᄫᅡ