월인석보 23권

  • 한문제목: 月印釋譜
  • 연대: 1459
  • 출판: 삼성출판박물관(세종대왕기념사업회 영인본), 무량굴판(디지털 한글박물관 사진자료), 연세대학교 소장본(연세대학고 동방학회 영인본)

부텨ᄭᅴ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 世尊하 前後 經 中에 니르시ᄃᆞᆺ 彌^勒이 ᄂᆞ려 부텨 ᄃᆞ외리라 ᄒᆞ시ᄂᆞ니

願欲廣聞彌勒功德神力國土莊嚴之事, 衆生以何施何戒何慧得見彌勒?’

願ᄒᆞᆫᄃᆞᆫ 彌勒 功德神力과 國土莊嚴 이ᄅᆞᆯ 너비 듣ᄌᆞᆸ고져 ᄒᆞ노니 衆生이 엇던 施와 엇던 戒와 엇던 慧로 彌勒을 보ᅀᆞᄫᆞ리ᅌᅵᆺ고

爾時, 佛告舍利弗 ‘我今廣爲汝說, 當一心聽。

그ᄢᅴ 부톄 舍利弗ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 내 이제 너비 너 爲ᄒᆞ야 닐오리니 一心ᄋᆞ로 드르라

舍利弗! 四大海水, 以漸減少, 三千由旬; 是時, 閻浮提地, 長十千由旬, 廣八千由旬, 平坦如鏡,

舍利弗아 四大海水 漸漸 三千 由旬이 減ᄒᆞ야 젹거든 그제 閻浮提 ᄯᅡ히 기릐 十千 由旬이오 너븨 八千 由旬이오 平코 훤ᄒᆞ야 거우루 ᄀᆞᆮ고

名華軟草, 遍覆其地; 種種樹木, 華果茂盛, 其樹悉皆高三十里, 城邑次比,

일훔난 곳과 보ᄃᆞ라^ᄫᆞᆫ 프리 ᄯᅡ해 차 두피고 種種 樹木애 곳과 果實왜 盛코 그 남기 다 노ᄑᆡ 三十里오 城邑이 次第로 ᄎᆡᆨᄎᆡᆨᄒᆞ야

鷄飛相及。 人壽八萬四千歲, 智慧威德, 色力具足, 安隱快樂;

ᄃᆞᆯ기 ᄂᆞ라 서르 미처 가고 사ᄅᆞᄆᆡ 목수미 八萬四千 歲오 智慧 威德 色力이 ᄀᆞ자 便安코 快樂ᄒᆞ리니

唯有三病 一者便利, 二者飲食, 三者衰老;

오직 세 病이 이쇼ᄃᆡ ᄒᆞ나ᄒᆞᆫ 便利오 [便利ᄂᆞᆫ ᄯᅩᇰ오조미라] 둘흔 飮食이오 세흔 衰老ㅣ라

女人年五百歲, 爾乃行嫁。

겨지비 나히 五百 歲예ᅀᅡ 남^진 어르리라

‘是時有一大城, 名翅頭末, 長十二由旬, 廣七由旬, 端嚴殊妙, 莊嚴清淨, 福德之人充滿其中, 以福德人故, 豐樂安隱。

그ᄢᅴ ᄒᆞᆫ 큰 城이 이쇼ᄃᆡ 일후미 翅頭末이리니 기릐 十二 由旬이오 너븨 七 由旬이오 端嚴호미 ᄠᆞ로 妙ᄒᆞ며 莊嚴호미 淸淨ᄒᆞ고 福德엣 사ᄅᆞ미 그ᅌᅦ ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ리니 福德人이론 젼ᄎᆞ로 豐樂ᄒᆞ며 便安ᄒᆞ리라

其城七寶, 上有樓閣, 戶牖軒窓, 皆是衆寶, 眞珠羅網, 彌覆其上; 街巷道陌, 廣十二里, 掃灑清淨。

그 城이 七寶ㅣ오 우희 樓閣이 잇고 戶牖 軒窓이 다 한 보ᄇᆡ오 [牖ᄂᆞᆫ 다매 잇ᄂᆞᆫ 窓이라] 眞珠羅網이 그 우희 차 둡고 街巷 道陌이 너븨 十二^里오 믈 ᄲᅳ려 ᄡᅳ러 淸淨ᄒᆞ며

有大力龍王, 名曰多羅尸棄; 其池近城, 龍王宮殿在此池中; 常於夜半, 降微細雨, 用淹塵土, 其地潤澤, 譬若油塗, 行人來往, 無有塵坌。

大力龍王이 이쇼ᄃᆡ 일후미 多羅尸棄라 호리 그 모시 城에 갓갑고 龍王 宮殿이 그 못 가온ᄃᆡ 잇거든 샤ᇰ녜 夜半애 ᄀᆞᄂᆞᆫ 비ᄅᆞᆯ ᄂᆞ리와 드트를 업게 ᄒᆞ야ᄃᆞᆫ 그 ᄯᅡ히 축축ᄒᆞ야 기름 ᄇᆞᄅᆞᆫ ᄃᆞᆺᄒᆞ야 사ᄅᆞ미 ᄃᆞᆮ뇨ᄃᆡ 드트리 업스며

時世人民, 福德所致, 巷陌處處, 有明珠柱, 皆高十里, 其光明曜, 晝夜無異, 燈燭之明, 不復爲用;

그제 人民이 福德 다ᄉᆞ로 巷陌 곧고대 明珠 기디 이쇼ᄃᆡ 다 노ᄑᆡ 十里오 光明이 ᄇᆞᅀᆞ와ᄆᆡ야 밤나지 다ᄅᆞ디 아니ᄒᆞ야 燈燭ᄋᆞᆯ ᄡᅳ디 아니ᄒᆞ고

城邑舍宅, 及諸里巷, 乃至無有細微土塊, 純以金沙覆地, 處處皆有金銀之聚。

城邑 舍宅과 里巷ᄃᆞᆯ해 혀근 ᄒᆞᆰ무적도 업고 고ᄅᆞᆫ 金^몰애로 ᄯᅡᄒᆞᆯ 둡고 곧고대 다 金銀聚 잇고

有大夜叉神, 名跋陀波羅賒塞迦(秦言善教), 常護此城, 掃除清淨; 若有便利不淨, 地裂受之, 受已還合。

大夜叉神이 일후미 跋陀波羅賖塞迦ㅣ라 호리 샤ᇰ녜 이 城을 護持ᄒᆞ야 ᄡᅳ러 淸淨케 ᄒᆞ야 便利 더러ᄫᅳᆫ 거시 이셔도 ᄯᅡ히 ᄧᆡ야디여 받고 도로 어우러 赤蓮華ㅣ 나 더러ᄫᅳᆫ 氣韻을 ᄀᆞ리며

人命將終, 自然行詣塚間而死。

그젯 사ᄅᆞ미 나히 衰老ᄒᆞ면 山林 樹下애 가 淡泊ᄋᆞᆯ 便安히 너겨 [淡泊ᄋᆞᆫ ᄆᆞᆰ고 安靜ᄒᆞᆯ씨라] 念佛ᄒᆞ다가 주거 大梵天上과 諸佛ㅅ 알ᄑᆡ 만히 나며

時世安樂, 無有怨賊劫竊之患; 城邑聚落, 無閉門者,

時^世 安樂ᄒᆞ야 怨賊과 劫竊ᄒᆞᇙ 시르미 업고 [劫은 저리고 아ᅀᆞᆯ씨오 竊은 ᄀᆞ마니 도ᄌᆞᆨᄒᆞᆯ씨라] 城邑 聚落애 門 다ᄃᆞ리 업스며

亦無衰惱水火刀兵, 及諸饑饉毒害之難。 人常慈心, 恭敬和順, 調伏諸根, 語言謙遜。

ᄯᅩ 衰惱 水火 刀兵과 饑饉 毒害ㅅ 難이 업고 [飢ᄂᆞᆫ 穀食 업슬씨오 饉ᄋᆞᆫ 菜蔬 업슬씨라] 사ᄅᆞ미 샤ᇰ녜 慈心ᄒᆞ며 恭敬ᄒᆞ며 和順ᄒᆞ며 諸根을 질드리며 말ᄊᆞ미 謙遜ᄒᆞ리라

謙遜ᄋᆞᆫ 辭讓ᄒᆞ야 ᄂᆞᄌᆞᆨᄒᆞᆯ씨라

‘舍利弗! 我今爲汝, 粗略說彼國界城邑富樂之事。

舍利弗아 내 이제 너 爲ᄒᆞ야 뎌 國界 城邑의 가ᅀᆞ멸오 즐거ᄫᅳᆫ 이ᄅᆞᆯ 어둘 니ᄅᆞ노니

其諸園林, 池泉之中, 自然而有八功德水, 青紅赤白雜色蓮花, 遍覆其上。

原林 못 ᄉᆡ매 自然히 八功德水 잇고 靑 紅 赤 白 雜色 蓮花ㅣ 그 우희 차 두피고

其池四邊, 四寶階道, 衆鳥和集, 鵝鴨鴛鴦孔雀翡翠鸚鵡舍利鳩那羅耆婆耆婆等, 諸妙音鳥, 常在其中,

못 네 ᄀᆞᅀᅢ 四寶 階道애 한 새 和히 모다 鵝鴨 鴛鴦 孔雀 翡翠鸚鵡 舍利鳩那羅 耆婆耆婆 等 여러 가짓 微妙ᄒᆞᆫ 소리 ᄒᆞᄂᆞᆫ 새 샤ᇰ녜 그ᅌᅦ 이시며

復有異類妙音之鳥, 不可稱數。 果樹香樹, 充滿國內。

ᄯᅩ 다ᄅᆞᆫ 類옛 微妙ᄒᆞᆫ 소리 ^ ᄒᆞᄂᆞᆫ 새 몯 니ᄅᆞ혜리며 果實나모와 香나모왜 나랏 안해 ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ리니

爾時閻浮提中, 常有好香, 譬如香山, 流水美好, 味甘除患, 雨澤隨時, 穀稼滋茂,

그제 閻浮提 中에 샤ᇰ녜 됴ᄒᆞᆫ 香이 이쇼ᄃᆡ 香山이 ᄀᆞᆮᄒᆞ며 흐르ᄂᆞᆫ 므리 됴하 마시 ᄃᆞᆯ오 病을 덜며 雨澤이 時節에 마자 녀르미 ᄃᆞ외오

不生草穢, 一種七穫, 用功甚少, 所收甚多, 食之香美, 氣力充實。

프리 아니 나 ᄒᆞᆫ 번 심거 닐굽 번 뷔여 功 ᄡᅮ미 甚히 져고ᄃᆡ 가도미 甚히 만코 먹디 香美ᄒᆞ고 氣力이 充實ᄒᆞ리라

‘其國爾時, 有轉輪王, 名曰蠰佉, 有四種兵, 不以威武治四天下。

그 나라해 그ᄢᅴ 轉輪王이 이쇼ᄃᆡ 일후미 蠰佉ㅣ리니 四種 兵을 두어 威武 아니 ᄡᅥ 四天下ᄅᆞᆯ 다ᄉᆞ리리니

其王千子, 勇健多力, 能破怨敵。

그 王ㅅ 千 子ㅣ 勇^猛ᄒᆞ고 히미 하 能히 怨敵을 ᄒᆞ야ᄇᆞ리리라

王有七寶 金輪寶象寶馬寶珠寶女寶主藏寶主兵寶。

王이 七寶ㅣ 이쇼ᄃᆡ 金輪寶 象寶 馬寶 珠寶 女寶 主藏寶 主兵寶ㅣ리라

又其國土, 有七寶臺, 舉高千丈, 千頭千輪, 廣六十丈。

ᄯᅩ 國土애 七寶臺 이쇼ᄃᆡ 노ᄑᆡ 千丈이오 千頭 千輪이오 너븨 六十丈이리라

又有四大藏, 一一大藏, 各有四億小藏圍繞

ᄯᅩ 四大藏이 이쇼ᄃᆡ 大藏마다 各各 四億 小藏이 圍繞ᄒᆞ리니

伊勒鉢大藏在乾陀羅國般軸迦大藏在彌緹羅國賓伽羅大藏在須羅吒國蠰佉大藏在波羅捺國;

伊勒鉢 大藏ᄋᆞᆫ 乾陀羅國에 잇고 般軸迦 大藏ᄋᆞᆫ 彌緹羅國에 잇고 賓迦羅 大藏ᄋᆞᆫ 須羅吒^國에 잇고 蠰佉 大藏ᄋᆞᆫ 波羅㮈國에 이시리니

此四大藏, 縱廣千由旬, 滿中珍寶, 各有四億小藏附之; 有四大龍王, 各自守護。

이 四大藏이 縱廣이 千 由旬이오 그 中에 珍寶ㅣ ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ리니 各各 四億 小藏이 브터 잇거든 四大龍王이 各各 제 守護ᄒᆞ리니

此四大藏及諸小藏, 自然踊出, 形如蓮華, 無央數人, 皆共往觀。

이 四大藏과 小藏ᄃᆞᆯ히 自然히 소사 나 야ᇰᄌᆡ 蓮花 ᄀᆞᆮ거든 無央數 人이 다 모다 가 보리라

阿僧祇ᄂᆞᆫ 無央數ㅣ라 혼 마리니 央ᄋᆞᆫ 다ᄋᆞᆯ씨니 다옴 업슨 數ㅣ라

是時衆寶, 無守護者, 衆人見之, 心不貪著, 棄之於地, 猶如瓦石草木土塊。

그ᄢᅴ 한 보ᄇᆡᄅᆞᆯ 守護ᄒᆞ리 업거든 한 사ᄅᆞ미 보고 ᄆᆞᅀᆞ매 貪着디 아니ᄒᆞ야 ᄯᅡ해 ᄇᆞ료ᄃᆡ 디새 돌콰 草木과 ᄒᆞᆰ무적ᄀᆞ티 ᄒᆞ리니

時人見者, 皆生厭心, 而作是念 往昔衆生, 爲此寶故, 共相殘害, 更相偷劫欺誑妄語, 令生死罪緣, 展轉增長。

그젯 사ᄅᆞ미 보고 다 슬흔 ᄆᆞᅀᆞᄆᆞᆯ 내야 念호ᄃᆡ 녯 衆生이 이 보ᄇᆡᆺ 다ᄉᆞ로 서르 害ᄒᆞ며 서르 偸劫ᄒᆞ며 소기며 거즛말 ᄒᆞ야 生死ㅅ 罪緣이 더욱 길에 ᄒᆞ더니라

翅頭末城, 衆寶羅網, 彌覆其上, 寶鈴莊嚴, 微風吹動, 其聲和雅, 如扣鐘罄。

翅頭末城에 衆寶 羅網이 그 우희 차 둡고 보ᄇᆡ옛 바ᇰ올로 莊嚴ᄒᆞ얫거든 ᄀᆞᄆᆞᆫᄒᆞᆫ ᄇᆞᄅᆞ미 불면 그 소리 和雅ᄒᆞ야 鐘磬 티ᄂᆞᆫ ᄃᆞᆺᄒᆞ리라

‘其城中有大婆羅門主, 名曰妙梵; 婆羅門女, 名曰梵摩波提;

그 城中에 큰 婆羅門主ㅣ 일후미 ^ 妙梵이오 婆羅門의 ᄯᆞ리 일후미 梵摩波提리니

彌勒託生, 以爲父母, 身紫金色, 三十二相, 衆生視之, 無有厭足, 身力無量,

彌勒이 브터 나 父母 사ᄆᆞ리니 모미 紫金色이오 三十二相이라 衆生이 보고 슬믜유미 업스며 모맷 히미 그지업서

不可思議, 光明照曜, 無所障礙, 日月火珠, 都不復現;

不可思議며 光明이 ᄇᆞᅀᆞ와ᄆᆡ에 비취여 마ᄀᆞᆫ ᄃᆡ 업서 日 月 火 珠ㅣ 다 現티 몯ᄒᆞ며

身長千尺, 胸廣三十丈, 面長十二丈四尺, 身體具足, 端正無比,

모ᇝ 기릐 千尺이오 가ᄉᆞᆷ 너븨 三十丈이오 ᄂᆞᆺ 기릐 十二丈 四尺이오 身相이 ᄀᆞ자 端正호미 가ᄌᆞᆯ뵤ᇙ ᄃᆡ 업서

成就相好, 如鑄金像, 肉眼清淨, 見十由旬, 常光四照,

相好ㅣ 이러 金으로 디욘 像 ᄀᆞᆮᄒᆞ며 肉眼이 淸淨^ᄒᆞ야 十 由旬을 보며 샤ᇰ녯 光이 四方ᄋᆞ로 비취여

面百由旬, 日月火珠, 光不復現, 但有佛光, 微妙第一。

面마다 一百 由旬이오 日 月 火 珠의 光이 現티 몯ᄒᆞ리니 오직 佛光곳 微妙 第一이리라

‘彌勒菩薩, 觀世五欲, 致患甚多, 衆生沈沒, 在大生死, 甚可憐愍; 自以如是正念觀故, 不樂在家。

彌勒菩薩이 世間 五欲이 시름 ᄆᆡᇰᄀᆞ로미 甚히 하며 衆生이 큰 生死애 ᄌᆞ마 이셔 甚히 어엿븐 ᄃᆞᆯ 보고 제 이 ᄀᆞᆮᄒᆞᆫ 正念觀ᄋᆞ로 지븨 이슈믈 즐기디 아니ᄒᆞ리니

時蠰佉王, 共諸大臣, 持此寶臺, 奉上彌勒; 彌勒受已, 施諸婆羅門; 婆羅門受已, 卽便毀壞, 各共分之。

그제 蠰佉王이 大臣ᄃᆞᆯ콰 이 寶臺ᄅᆞᆯ 가져 彌勒ᄭᅴ 받ᄌᆞᄫᅡᄃᆞᆫ 彌勒이 바다 婆羅門ᄃᆞᆯᄒᆞᆯ 주어든 婆羅門^이 바다 즉재 허러 各各 ᄂᆞᆫ화ᄃᆞᆫ

彌勒菩薩, 見此妙臺, 須臾無常, 知一切法, 皆亦磨滅; 修無常想, 出家學道, 坐於龍華菩提樹下, 樹莖枝葉, 高五十里, 卽以出家日, 得阿耨多羅三藐三菩提。

彌勒菩薩이 이 妙臺 아니한 ᄉᆞᅀᅵ예 無常ᄒᆞᆫ ᄃᆞᆯ 보고 一切 法이 다 ᄯᅩ 磨滅ᄒᆞᇙ ᄃᆞᆯ 아라 無常想ᄋᆞᆯ 닷가 出家ᄒᆞ야 道理 ᄇᆡ화 龍華菩提樹 下애 안ᄌᆞ리니 樹莖 枝葉이 노ᄑᆡ 五十里리니 곧 出家ᄒᆞᆫ 나래 阿耨多羅三藐三菩提ᄅᆞᆯ 得ᄒᆞ리라

爾時, 諸天龍神王, 不現其身, 而雨華香, 供養於佛; 三千大千世界, 皆大震動, 佛身出光, 照無量國, 應可度者, 皆得見佛。

그제 諸天 龍神王이 모ᄆᆞᆯ 現티 아니ᄒᆞ야 華香ᄋᆞᆯ 비허 부텨ᄭᅴ 供養ᄒᆞ며 三千大千世界 다 ᄀᆞ자ᇰ 震動커든 부텻 ^ 모매셔 光明을 내야 그지업슨 나라ᄒᆞᆯ 비취여 濟度ᄒᆞ얌직ᄒᆞ니 다 부텨를 보리라

爾時人民各作是念。 雖復千萬億歲受五欲樂。 不能得免三惡道苦。 妻子財產所不能救。

그ᄢᅴ 人民이 各各 念호ᄃᆡ 비록 千萬億歲예 五欲樂ᄋᆞᆯ 受ᄒᆞ야도 能히 三惡道 苦ᄅᆞᆯ 免티 몯ᄒᆞ야 妻子 財産이 救티 몯ᄒᆞ리니

世間無常命難久保。 我等今者宜於佛法修行梵行。 作是念已出家學道。

世間이 無常ᄒᆞ야 목수미 오래 保全호미 어려ᄫᅳ니 우리 오ᄂᆞᆯ 佛法에 梵行ᄋᆞᆯ 修行호리라 코 出家ᄒᆞ야 道理 ᄇᆡ호리니

時蠰佉王亦共八萬四千大臣。 恭敬圍繞出家學道。

그제 蠰佉王도 八萬四千 大臣과 恭敬 圍繞ᄒᆞ야 出家ᄒᆞ야 道^理 ᄇᆡ호며

復有八萬四千諸婆羅門聰明大智。 於佛法中亦共出家。

ᄯᅩ 八萬四千 婆羅門ᄃᆞᆯ히 聰明코 큰 智慧 이셔 佛法 中에 ᄯᅩ 모다 出家ᄒᆞ며

復有長者名須達那。 今須達長者是。 是人亦與八萬四千人俱共出家。

ᄯᅩ 長者 일훔 須達那ㅣ 이젯 須達長者ㅣ 긔니 이 사ᄅᆞᆷ도 八萬四千 사ᄅᆞᆷ과 ᄒᆞᆫᄢᅴ 出家ᄒᆞ며

復有梨師達多富蘭那兄弟, 亦與八萬四千人出家。

ᄯᅩ 梨師達多 富蘭那 兄弟 ᄯᅩ 八萬四千 사ᄅᆞᆷ과 出家ᄒᆞ며

復有二大臣。 一名栴檀二名須曼。 王所愛重亦與八萬四千人俱。 於佛法中出家。

ᄯᅩ 두 大臣 ᄒᆞᆫ 일후믄 栴檀이오 두 일후믄 須曼이라 호리 王ㅅ 愛重ᄒᆞᄂᆞᆫ 사ᄅᆞ미리니 ᄯᅩ 八萬四千 사ᄅᆞᆷ과 ᄒᆞᆫᄢᅴ 佛法 中에 出家ᄒᆞ며

蠰佉王寶女名舍彌婆帝。 今之毘舍佉是也。 亦與八萬四千婇女俱共出家。

蠰佉^王 寶女 일후미 舍彌婆帝 이젯 毗舍佉ㅣ 긔니 八萬四千 婇女와 ᄒᆞᆫᄢᅴ 出家ᄒᆞ며

蠰佉王太子名曰天色。 今提婆娑那是。 亦與八萬四千人俱共出家。

蠰佉王 太子 일훔 天色이 이젯 提婆娑那ㅣ 긔니 ᄯᅩ 八萬四千 사ᄅᆞᆷ과 ᄒᆞᆫᄢᅴ 出家ᄒᆞ며

彌勒佛親族婆羅門子名須摩提。 利根智慧。 今鬱多羅是。 亦與八萬四千人俱。 於佛法中出家。

彌勒佛ㅅ 아ᅀᆞᆷ 婆羅門의 아ᄃᆞᆯ 일훔 須摩提 利根ᄒᆞ고 智慧ᄒᆞ리니 이젯 鬱多羅ㅣ 긔니 ᄯᅩ 八萬四千 사ᄅᆞᆷ과 ᄒᆞᆫᄢᅴ 佛法 中에 出家ᄒᆞ리니

如是等無量千萬億衆見世苦惱。 皆於彌勒佛法中出家。

이러ᄐᆞᆺᄒᆞᆫ 無量 千萬億 衆이 世間 苦惱 보고 다 彌勒佛^法 中에 出家ᄒᆞ리라

爾時彌勒佛見諸大衆作是念言。 今諸人等不以生天樂故。 亦復不爲今世樂故。 來至我所。

그ᄢᅴ 彌勒佛이 大衆ᄃᆞᆯ 보고 닐오ᄃᆡ 너희 오ᄂᆞᆯ 生天樂도 아니 爲ᄒᆞ며 ᄯᅩ 今世樂도 아니 爲ᄒᆞᆯᄊᆡ 내게 왯ᄂᆞ니

但爲涅槃常樂因緣。 是諸人等皆於佛法中種諸善根。 釋迦牟尼佛遣來付我。 是故今者皆至我所。 我今受之。

오직 涅槃 常樂 因緣ᄋᆞᆯ 爲ᄒᆞᄂᆞ니 이 사ᄅᆞᆷᄃᆞᆯ히 다 佛法 中에 여러 가짓 善根을 심거 釋迦牟尼佛이 보내샤 내게 付囑ᄒᆞ시니 이럴ᄊᆡ 오ᄂᆞᆯ 다 내게 오나ᄂᆞᆯ 내 오ᄂᆞᆯ 받노라

是諸人等或以讀誦分別決定修妒路毘尼阿毘曇藏。 修諸功德來至我所。

이 사ᄅᆞᆷᄃᆞᆯ히 시혹 修多羅와 毗尼와 阿毗曇藏ᄋᆞᆯ 닐거 외와 ᄀᆞᆯᄒᆡ야 決定ᄒᆞ야 여러 가짓 功德 닷가 내게 오며

或以衣食施人持戒智慧。 修此功德來至我所。

시혹 옷^바ᄇᆞ로 사ᄅᆞᄆᆡ게 施ᄒᆞ며 持戒ᄒᆞ며 智慧ᄒᆞ야 이 功德 닷가 내게 오며

或以幡蓋華香供養於佛。 修此功德來至我所。

시혹 幡蓋 華香ᄋᆞ로 부텻긔 供養ᄒᆞᅀᆞᄫᅡ 이 功德 닷가 내게 오며

或以布施持齋修習慈心。 行此功德來至我所

시혹 布施ᄒᆞ며 齋戒 디니며 慈心ᄋᆞᆯ 닷가 니겨 이 功德을 行ᄒᆞ야 내게 오며

或爲苦惱衆生令其得樂。 修此功德來至我所。

시혹 苦惱 衆生ᄋᆞᆯ 樂 얻게 ᄒᆞ야 이 功德 닷가 내게 오며

或以持戒、忍辱,修清淨慈,以此功德,來至我所。

시혹 持戒ᄒᆞ며 忍辱ᄒᆞ며 淸靜慈ᄅᆞᆯ 닷가 이 功德으로 내게 오며

或以施僧常食,齋講設會供養飯食,修此功德,來至我所。

시혹 쥬ᇰ의게 常食ᄋᆞᆯ 施ᄒᆞ며 齋講ᄒᆞ며 會 ᄆᆡᇰᄀᆞ라 밥 供養ᄒᆞ야 이 功德 닷가 내게 오며

或以持戒多聞修行禪定無漏智慧。 以此功德來至我所。

시혹 持戒 多聞ᄒᆞ며 修行 禪定ᄒᆞ며 無漏 智慧 야 이 功德으로 내게 오며

或以起塔供養舍利。 以此功德來至我所。

시혹 塔 셰여 舍利 供養ᄒᆞᅀᆞᄫᅡ 이 功德으로 내게 오니라

善哉釋迦牟尼佛。 能善教化如是等百千萬億衆生。 令至我所。^

됴ᄒᆞ실쎠 釋迦牟尼佛이 能히 이트렛 百千萬億 衆生ᄋᆞᆯ 잘 敎化ᄒᆞ샤 내게 오게 ᄒᆞ시니라

彌勒佛如是三稱讚釋迦牟尼佛。 然後說法而作是言。

彌勒佛이 이ᄀᆞ티 세 번 釋迦牟尼佛을 稱讚ᄒᆞᆫ 後에 說法ᄒᆞ야 닐오ᄃᆡ

汝等衆生能爲難事。 於彼惡世貪欲瞋恚愚癡迷惑短命人中。 能修持戒作諸功德甚爲希有。

너희 衆生이 能히 어려ᄫᅳᆫ 일 ᄒᆞ야 뎌 惡世 貪欲 瞋恚 愚癡 迷惑 短命人 中에 能히 ^ 持戒ᄅᆞᆯ 닷가 여러 가짓 功德 지ᅀᅳ니 甚히 希有ᄒᆞ다

爾時衆生不識父母沙門婆羅門。 不知道法。 互相惱害近刀兵劫。 深著五欲

그제 衆生이 父母 沙門 婆羅門ᄋᆞᆯ 모ᄅᆞ며 道法을 몰라 서르 怒害ᄒᆞ야 刀兵劫이 갓가ᄫᅡ 五欲애 기피 着ᄒᆞ야

嫉妒諂曲。 佞濁邪僞無

嫉妬ᄒᆞ며 諂曲ᄒᆞ며 [曲ᄋᆞᆫ 고ᄇᆞᆯ씨라] 侫濁ᄒᆞ며 [侫ᄋᆞᆫ 工巧히 기릴씨라] ^ 邪僞ᄒᆞ며 [僞ᄂᆞᆫ 거츨씨라]

憐愍心。 更相殺害食肉飮血。 汝等能於其中修行善事是爲希有。

어엿비 너기논 ᄆᆞᅀᆞᆷ 업서 서르 주겨 고기 머그며 피 ᄲᆞᆯ어늘 너희 能히 그 中에 됴ᄒᆞᆫ 일 修行ᄒᆞ니 이 希有ᄒᆞ니라

善哉釋迦牟尼佛。 以大悲心能於苦惱衆生之中說誠實語。 示我當來度脫汝等。

됴ᄒᆞ실쎠 釋迦牟尼佛이 大悲心ᄋᆞ로 能히 苦惱 衆生 中에 誠實ᄒᆞᆫ 말 니ᄅᆞ샤 나ᄅᆞᆯ 當來예 너희ᄅᆞᆯ 度脫ᄒᆞ리라 ᄒᆞ야 뵈시니

如是之師甚爲難遇。 深心憐愍惡世衆生。 救拔苦惱令得安隱。

이런 스스ᇰ니미 맛나ᅀᆞᄫᅩ미 甚히 어려ᄫᅳ니 기픈 ᄆᆞᅀᆞᄆᆞ로 惡世 衆生ᄋᆞᆯ ^ 어엿비 너기샤 救ᄒᆞ야 苦惱애 ᄲᅡᅘᅧ 내야 便安케 ᄒᆞ시니

釋迦牟尼佛爲汝等故。 以頭布施割截耳鼻手足支體。 受諸苦惱以利汝等。

釋迦牟尼佛이 너희ᄃᆞᆯ 爲ᄒᆞ샤 머리로 布施ᄒᆞ시며 耳 鼻 手 足 胑 體ᄅᆞᆯ 버히샤 [胑ᄂᆞᆫ 네 활기라] 여러 가짓 苦惱ᄅᆞᆯ 受ᄒᆞ샤 너희ᄅᆞᆯ 利케 ᄒᆞ시니라

彌勒佛如是開導安慰無量衆生。 令其歡喜。 然後說法。

彌勒佛이 이ᄀᆞ티 여러 引導ᄒᆞ야 無量 衆生ᄋᆞᆯ 便安히 慰勞ᄒᆞ야 歡喜케 ᄒᆞᆫ 後에ᅀᅡ 說法ᄒᆞ리니

福德之人充滿其中。 恭敬信受渴仰大師。 各欲聞法皆作是念。

福德엣 사ᄅᆞ미 그 中에 ^ ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ야 恭敬 信受ᄒᆞ야 大師ᄅᆞᆯ 渴仰ᄒᆞ야 各各 法 듣고져 ᄒᆞ야 다 念을 호ᄃᆡ

五欲不淨衆苦之本。 又能除捨憂慼愁惱。 知苦樂法皆是無常。

五欲이 조티 몯ᄒᆞ야 한 受苦ㅅ 根源이라 ᄒᆞ며 ᄯᅩ 能히 憂慼愁惱ᄅᆞᆯ 더러 [慼ᄋᆞᆫ 시르미라] 苦樂法이 다 無常ᄒᆞᆫ ᄃᆞᆯ 알리니

彌勒佛觀察時會大衆心淨調柔。 爲說四諦。 聞者同時得涅槃道。

彌勒佛이 그제 모댓ᄂᆞᆫ 大衆의 ᄆᆞᅀᆞ미 조ᄒᆞ야 질드러 보ᄃᆞ라ᄫᆞᆫ ᄃᆞᆯ 보고 爲ᄒᆞ야 四諦ᄅᆞᆯ 닐어든 드른 사ᄅᆞ미 ᄒᆞᆫᄢᅴ 涅槃道ᄅᆞᆯ 得ᄒᆞ리라

爾時彌勒佛於華林園。 其園縱廣一百由旬。 大衆滿中。

그ᄢᅴ 彌勒佛이 ^ 華林園에 그 園이 縱廣이 一百 由旬이오 大衆이 그ᅌᅦ ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ얫거든

初會說法。 九十六億人得阿羅漢。 第二大會說法。 九十四億人得阿羅漢。 第三大會說法。 九十二億人得阿羅漢。

初會 說法에 九十六億 人이 阿羅漢ᄋᆞᆯ 得ᄒᆞ고 第二 大會 說法에 九十四億 人이 阿羅漢ᄋᆞᆯ 得ᄒᆞ고 第三 大會 說法에 九十二億 人이 阿羅漢ᄋᆞᆯ 得ᄒᆞ리라

彌勒佛旣轉法輪度天人已。 將諸弟子入城乞食。

彌勒佛이 ᄒᆞ마 法輪을 轉ᄒᆞ야 人 天 度脫ᄒᆞ고 弟子ᄃᆞᆯ ᄃᆞ리고 城에 드러 乞食거든

無量淨居天衆恭敬。 從佛入翅頭末城。 當入城時現種種神力無量變現。

그지업슨 淨居天衆이 恭敬ᄒᆞ야 부텨 조^차 翅頭末城에 들리니 城에 드ᇙ 제 種種 神力 나토아 無量 變現커든

釋提桓因與欲界諸天。 梵天王與色界諸天。 作百千伎樂歌詠佛德。 雨天諸華栴檀末香供養於佛。

釋帝桓因이 欲界 諸天과 梵天王과 色界 諸天과 百千 伎樂ᄋᆞ로 부텻 德을 놀애 브르며 하ᄂᆞᆳ 곳과 栴檀 末香ᄋᆞᆯ 비허 부텨를 供養ᄒᆞ며

街巷道陌豎諸幡蓋。 燒衆名香其煙如雲。

街巷 道陌애 여러 가짓 幡蓋ᄅᆞᆯ 셰며 한 일훔 난 香ᄋᆞᆯ 퓌우니 그 ᄂᆡ 구룸 ᄀᆞᆮᄒᆞ리니

世尊入城時。 大梵天王釋提桓因。 合掌恭敬以偈讚曰。 正遍知者兩足尊 天人世間無與等

世尊이 城에 드ᇙ 제 大梵天王과 釋提桓因이 合掌 恭敬ᄒᆞ야 偈로 讚歎호ᄃᆡ 正徧知옛 兩^足尊이 天 人 世間애 ᄀᆞᆯᄫᆞ리 업스시니

十力世尊甚希有 無上最勝良福田 其供養者生天上 稽首無比大精進

十力 世尊이 甚히 希有ᄒᆞ샤 無上 最勝良 福田이샷다 供養ᄒᆞᅀᆞᄫᆞᆫ 사ᄅᆞ미 天上애 나리니 가ᄌᆞᆯ뵴 업슨 큰 精進ᄭᅴ 머리 좃ᄉᆞᆸ노ᅌᅵ다

爾時天人羅剎等。 見大力魔佛降伏之。 千萬億無量衆生皆大歡喜。 合掌唱言。

그ᄢᅴ 天 人 羅刹 等이 大力魔ᄅᆞᆯ 부톄 降伏ᄒᆡ오ᄆᆞᆯ 보고 千萬億 無量 衆生이 다 ᄀᆞ자ᇰ 歡喜ᄒᆞ야 合掌ᄒᆞ야 닐오ᄃᆡ