월인석보 23권

  • 한문제목: 月印釋譜
  • 연대: 1459
  • 출판: 삼성출판박물관(세종대왕기념사업회 영인본), 무량굴판(디지털 한글박물관 사진자료), 연세대학교 소장본(연세대학고 동방학회 영인본)

甚爲希有甚爲希有。 如來神力功德具足不可思議。

甚히 希有ᄒᆞ실쎠 甚히 希有ᄒᆞ실쎠 如來 神力 功德이 ᄀᆞᄌᆞ샤 不可思議샷다 ᄒᆞ고

是時天人以種種雜色蓮花及曼陀羅花。 散佛前地積至于膝。

그ᄢᅴ 天人^이 種種 雜色 蓮花와 曼陀羅花로 부텻 알ᄑᆡ 비흐니 싸하 무루페 다ᄃᆞᆮ거든

諸天空中作百千伎樂歌歎佛德。

諸天이 空中에 百千 伎樂ᄒᆞ야 부텻 德을 놀애 블러 讚歎ᄒᆞ리라

爾時魔王於初夜後夜。 覺諸人民作如是言。 汝等旣得人身值遇好時。

그제 魔王이 初夜 後夜애 人民ᄃᆞᆯᄒᆞᆯ ᄭᆡ와 닐오ᄃᆡ 너희 ᄒᆞ마 人身ᄋᆞᆯ 得ᄒᆞ야 됴ᄒᆞᆫ 時節을 맛냇ᄂᆞ니

不應竟夜眠睡覆心。 汝等若立若坐常勤精進正念。 諦觀五陰無常苦空無我。 汝等勿爲放逸不行佛教。

새ᄃᆞ록 ᄌᆞᆷ 자 ᄆᆞᅀᆞᆷ 둡디 말오 너희 셔거나 아ᇇ거나 샤ᇰ녜 브즈러니 精進ᄒᆞ야 正念으로 五陰 無常 苦空 無我ᄅᆞᆯ ᄉᆞᆯ펴보아 너희 放逸ᄒᆞ야 佛敎ᄅᆞᆯ 아니 行티 말라

若起惡業後必致悔。

ᄒᆞ다가 惡^業을 니ᄅᆞ와ᄃᆞ면 後에 다ᇰ다ᅌᅵ 뉘으츠리라

時街巷男女皆效此語言。 汝等勿爲放逸不行佛教。

그제 街巷 男女ㅣ 다 이 마ᄅᆞᆯ ᄇᆡ화 닐오ᄃᆡ 너희 放逸ᄒᆞ야 佛敎ᄅᆞᆯ 아니 行티 말라

若起惡業後必有悔。

ᄒᆞ다가 惡業을 니ᄅᆞ와ᄃᆞ면 後에 다ᇰ다ᅌᅵ 뉘으츠리라

當勤方便精進求道。 莫失法利而徒生徒死也。

브즈러니 方便ᄒᆞ야 精進ᄒᆞ야 道ᄅᆞᆯ 求ᄒᆞ야 法利 일허 ᄒᆞᆫ갓 살며 ᄒᆞᆫ갓 죽디 말라

如是大師拔苦惱者甚爲難遇。 堅固精進當得常樂涅槃。

이 ᄀᆞᆮᄒᆞᆫ 大師ㅣ 苦惱 ᄲᅡᅘᅧ 내시리ᄅᆞᆯ 맛나ᅀᆞᄫᅩ미 甚히 어려ᄫᅳ니 구디 精進ᄒᆞ면 다ᇰ다ᅌᅵ 常樂 涅槃ᄋᆞᆯ 得ᄒᆞ리라

爾時彌勒佛諸弟子。 普皆端正威儀具足。 厭生老病死。

그ᄢᅴ 彌勒佛 弟子ᄃᆞᆯ히 다 端正ᄒᆞ고 威儀 ᄀᆞᆺ고 生老病^死ᄅᆞᆯ 슬히 너겨

多聞廣學守護法藏。 行於禪定。 得離諸欲如鳥出[{穀-禾+卵}*]。

多聞ᄒᆞ고 너비 ᄇᆡ화 法藏ᄋᆞᆯ 守護ᄒᆞ야 禪定을 行ᄒᆞ야 諸欲ᄋᆞᆯ 여희여 새 대가리예 나ᄃᆞᆺ ᄒᆞ리라

/*佛說彌勒大成佛經*/爾時彌勒佛。 與娑婆世界前身剛強衆生及諸大弟子。 俱往耆闍崛山到山下已。

그ᄢᅴ 彌勒佛이 娑婆世界옛 前身이 剛强ᄒᆞᆫ 衆生과 녀나ᄆᆞᆫ 大弟子 ᄃᆞ리고 耆闍崛山애 가 山 아래 다ᄃᆞ라

安詳徐步登狼跡山。 到山頂已舉足大指躡於山根。 是時大地十八相動

ᄌᆞᄂᆞᆨᄌᆞᄂᆞ기 거러 狼跡山애 올아 山頂에 다ᄃᆞ라 엄지 밧가라ᄀᆞ로 山根을 ᄇᆞᆯᄫᆞ면 그제 大地 十八相이 動ᄒᆞ리니

旣至山頂彌勒以手兩向擘山如轉輪王開大城門。

ᄒᆞ마 山頂에 가 彌勒이 소ᄂᆞ로 山ᄋᆞᆯ 베ᅘᅧ면 轉輪王이 큰 城門 여ᄂᆞᆫ ᄃᆞᆺ ᄒᆞ리니

爾時梵王持天香油灌摩訶迦葉頂。 油灌身已擊大揵椎。 吹大法蠡。

그^제 梵王이 하ᄂᆞᆳ 香油 가져 摩訶迦葉의 뎌ᇰ바기예 브ᅀᅥ 몸 저지고 큰 犍椎 티고 [犍椎ᄂᆞᆫ 쇠부피라] 큰 法蠡 부러든

摩訶迦葉卽從滅盡定覺。 齊整衣服偏袒右肩。 右膝著地長跪合掌。 持釋迦牟尼佛僧迦梨。 授與彌勒而作是言。

摩訶迦葉이 즉재 滅盡定으로셔 ᄭᆡ야 옷 ᄀᆞᄌᆞ기 고티고 올ᄒᆞᆫ 엇게 메ᄫᅡᆺ고 올ᄒᆞᆫ 무룹 ᄯᅡ해 다혀 ᄭᅮ러 合掌ᄒᆞ야 釋迦牟尼佛ㅅ 僧伽梨 바다 彌勒ᄭᅴ 심기고 닐오ᄃᆡ

大師釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 臨涅槃時以此法衣付囑於我。 令奉世尊。

大師 釋迦牟尼 多陀阿伽度阿羅訶三^藐三佛陀ㅣ ᄒᆞ마 涅槃ᄒᆞ시ᇙ 제 이 法衣로 내게 付囑ᄒᆞ샤 世尊ᄭᅴ 받ᄌᆞᄫᆞ라 ᄒᆞ시니ᅌᅵ다

時諸大衆各白佛言。 云何今日此山頂上有人頭蟲。 短小醜陋著沙門服。 而能禮拜恭敬世尊。

그ᄢᅴ 大衆ᄃᆞᆯ히 各各 부텻긔 ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 엇뎨 오ᄂᆞᆳ날 이 山 頂上애 사ᄅᆞᄆᆡ 머리 가진 벌에 뎌르고 젹고 골업고 더러ᄫᅳᆫ 거시 沙門의 옷 닙고 能히 世尊ᄭᅴ 禮拜 恭敬ᄒᆞᅀᆞᆸᄂᆞ니ᅌᅵᆺ고

時彌勒佛訶諸大弟子莫輕此人。 而說偈言。

그ᄢᅴ 彌勒佛이 諸大弟子 구지조ᄃᆡ 이 사ᄅᆞᆷ 업시우디 말라 ᄒᆞ야 偈ᄅᆞᆯ 닐오ᄃᆡ

孔雀有好色 鷹鶻鷂所食

孔雀이 됴ᄒᆞᆫ 비치 이셔도 鷹鶻이 자바 머그며

白象無量力 師子子雖小 撮食如塵土

白象이 그지업슨 히미 이셔도 師子ㅣ 삿기 져거도 자바 머구ᄃᆡ 드틀만 너기며

大龍身無量 金翅鳥所搏 人身雖長大 肥白端正好 七寶瓶盛糞 污穢不可堪

大龍ᄋᆡ 모미 그지 업소ᄃᆡ 金翅鳥ㅣ 잡ᄂᆞ니 사ᄅᆞᄆᆡ 모미 비록 길오 크며 ᄉᆞᇙ지고 ᄒᆡ오 端正코 됴하도 七寶甁의 ᄯᅩᇰ 다몬 ᄃᆞᆺᄒᆞ야 더러ᄫᅮ믈 이긔디 몯ᄒᆞ려니와

此人雖短小 智慧如練金 煩惱習久盡 生死苦無餘

이 사ᄅᆞᄆᆞᆫ 비록 뎌르고 져거도 智慧 불윤 金이 ᄀᆞᆮᄒᆞ야 煩惱習이 오래 다아 生死苦ㅣ 나ᄆᆞᆫ 것 업수ᄃᆡ

護法故住此 常行頭陀事 天人中最勝

法 護持ᄒᆞ논 젼ᄎᆞ로 이ᅌᅦ 住ᄒᆞ야 샤ᇰ녜 頭陀ㅅ 이ᄅᆞᆯ 行^ᄒᆞ야 天 人 中에 ᄆᆞᆺ 노ᄑᆞ니

苦行無與等 牟尼兩足尊 遣來至我所 汝等當一心 合掌恭敬禮

苦行이 뎌와 ᄀᆞᆯᄫᆞ니 업스니 牟尼 兩足尊이 보내샤 내게 왯ᄂᆞ니 너희ᄃᆞᆯ히 一心ᄋᆞ로 合掌 恭敬 禮ᄒᆞ라

說是偈已告諸比丘。 釋迦牟尼世尊。 於五濁惡世教化衆生。 千二百五十弟子中。 頭陀第一身體金色。

이 偈 니ᄅᆞ고 諸比丘ᄃᆞ려 닐오ᄃᆡ 釋迦牟尼 世尊이 五濁惡世예 衆生ᄋᆞᆯ 敎化ᄒᆞ샤 千二百五十 弟子 中에 頭陀ㅣ 第一이며 모미 金色이며

捨金色婦出家學道。 晝夜精進如救頭然。

金色 婦ᄅᆞᆯ ᄇᆞ리고 出家ᄒᆞ야 道理 ᄇᆡ화 晝夜애 精進호ᄃᆡ 머리옛 블 救ᄐᆞᆺ ᄒᆞ야

慈愍貧苦下賤衆生。 恒福度之爲法住世。 摩訶迦葉者此人是也。 說此語已。

艱難ᄒᆞ며 受苦ᄒᆞ며 ᄂᆞᆯ아^ᄫᆞᆫ 衆生ᄋᆞᆯ 어엿비 너겨 샤ᇰ녜 福度ᄒᆞ야 法 爲ᄒᆞ야 世間애 住ᄒᆞᆫ 摩訶迦葉이ᄂᆞᆫ 이 사ᄅᆞ미 긔라 ᄒᆞ야ᄃᆞᆫ

一切大衆悉爲作禮。

一切 大衆이 다 爲ᄒᆞ야 절ᄒᆞ리라

爾時彌勒持釋迦牟尼佛僧伽梨。 覆右手不遍纔掩兩指。 復覆左手亦掩兩指。

그ᄢᅴ 彌勒이 釋迦牟尼佛ㅅ 僧伽梨ᄅᆞᆯ 바다 올ᄒᆞᆫ소내 두프니 두 가락만 둡거늘 ᄯᅩ 왼소내 두프니 ᄯᅩ 두 가락만 둡거늘

諸人怪歎先佛卑小。 皆由衆生貪濁憍慢之所致耳。

한 사ᄅᆞ미 荒唐히 너겨 讚歎호ᄃᆡ 아ᄅᆡᆺ 부톄 져그샤미 다 衆生ᄋᆡ 貪濁ᄒᆞ며 憍慢ᄒᆞᆫ 다시랏다

告摩訶迦葉言。 汝可現神足并說過去佛所有經法。

摩訶迦葉ᄃᆞ려 닐오ᄃᆡ 네 神足ᄋᆞᆯ 나토며 過去佛 經法을 조쳐 니ᄅᆞ라

爾時摩訶迦葉踊身虛空作十八變。 或現大身滿虛空中。 大復現小如葶藶子。 小復現大。 身上出水身下出火。 履地如水履水如地坐臥空中身不陷墜。 東踊西沒西踊東沒。 南踊北沒北踊南沒。 邊踊中沒中踊邊沒。 上踊下沒下踊上沒。 於虛空中化作琉璃窟。 承佛神力。 以梵音聲說釋迦牟尼佛十二部經。

그ᄢᅴ 摩訶迦葉이 虛空애 소사올아 十八變ᄒᆞ고 虛空 中에 琉璃窟ᄋᆞᆯ ᄆᆡᇰᄀᆞᆯ오 부텻 神力 바다 梵音聲으로 釋迦牟尼佛ㅅ 十二部 經을 닐어든

大衆聞已怪未曾有八十億人遠塵離垢。 於諸法中不受諸法得阿羅漢。 無數天人發菩提心。^

大衆이 듣고 녜 업던 이리로다 荒唐히 너겨 八十億 人이 드트ᇙ ᄠᆡᄅᆞᆯ 머리 여희여 諸法 中에 諸法을 受티 아니ᄒᆞ야 阿羅漢ᄋᆞᆯ 得ᄒᆞ며 無數 天人이 菩提心을 發ᄒᆞ야ᄃᆞᆫ

繞佛三匝還從空下。 爲佛作禮說有爲法皆悉無常。

부텻긔 세 ᄇᆞᆯ 가ᇝ돌오 虛空ᄋᆞ로셔 ᄂᆞ려 부텻긔 절ᄒᆞ고 닐오ᄃᆡ 有爲法이 다 無^常ᄒᆞ니ᅌᅵ다 ᄒᆞ고

辭佛而退還耆闍崛山本所住處。 身上出火入般涅槃。 收身舍利山頂起塔。

부텻긔 하딕ᄒᆞ고 믈러 耆闍崛山 本來ㅅ 住處에 도라가 몸 우희 블 내야 般涅槃애 들어든 身舍利 가다 山頂에 塔ᄋᆞᆯ 셰오

彌勒佛讚言。 大迦葉比丘。 是釋迦牟尼佛大弟子。 釋迦牟尼佛於大衆中常所讚歎頭陀第一。 通達禪定解脫三昧。

彌勒佛이 讚歎ᄒᆞ야 닐오ᄃᆡ 大迦葉比丘는 釋迦牟尼佛이 大衆 中에 샤ᇰ녜 讚歎ᄒᆞ샤ᄃᆡ 頭陀ㅣ 第一이라 禪定 解脫 三昧ᄅᆞᆯ 通達타 ᄒᆞ더시니

是人雖有大神力而無高心。 能令衆生得大歡喜。 常愍下賤貧惱衆生。 救拔苦惱令得安隱。

이 사ᄅᆞ미 비록 큰 神力이 이셔도 노ᄑᆞᆫ ᄆᆞᅀᆞ미 업서 能히 衆生ᄋᆞᆯ 큰 歡喜ᄅᆞᆯ 得게 ᄒᆞ며 샤ᇰ녜 ᄂᆞᆯ아ᄫᆞ며 艱難^코 受苦 衆生ᄋᆞᆯ 어엿비 너기더니라

彌勒佛讚大迦葉骨身言。 善哉大神德釋師子大弟子大迦葉。 於彼惡世能修其心。

彌勒佛이 大迦葉의 骨身을 讚歎코 닐오ᄃᆡ 됴ᄒᆞᆯ쎠 大神德 釋師子 大弟子 大迦葉이 뎌 惡世예 能히 ᄆᆞᅀᆞᄆᆞᆯ 닷ᄀᆞ니라

그ᄢᅴ 摩訶迦葉의 骨身이 즉재 偈ᄅᆞᆯ 닐오ᄃᆡ 頭陀ㅣ 寶藏이며 持戒 甘露ㅣ니

能히 頭陀 行ᄒᆞᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᄆᆞᆫ 반ᄃᆞ기 不死地예 다ᄃᆞᆮ고 持戒ᄒᆞ면 하ᄂᆞᆯ해 나며 ᄯᅩ 涅槃樂ᄋᆞᆯ 得ᄒᆞᄂᆞ니ᅌᅵ다

이 偈 니ᄅᆞ고 琉璃水 ᄀᆞᆮᄒᆞ야 도로 塔 中에 들^리라

爾時說法之處廣八十由旬長百由旬。

그제 說法ᄒᆞᄂᆞᆫ ᄯᅡ히 너븨 八十 由旬이오 기릐 一百 由旬이어든

其中人衆若坐若立若近若遠。 各各自見佛在其前獨爲說法。

그 中에 한 사ᄅᆞ미 아ᇇ거나 셔거나 갓갑거나 멀어나 各各 보ᄃᆡ 부톄 알ᄑᆡ 겨샤 ᄒᆞ오ᅀᅡ 爲ᄒᆞ야 說法ᄒᆞ시ᄂᆞ다 ᄒᆞ리라

彌勒佛住世六萬歲。 憐愍衆生令得法眼。 滅度之後法住於世亦六萬歲。

彌勒佛이 住世ᄂᆞᆫ 六萬億歲리니 衆生ᄋᆞᆯ 어엿비 너길ᄊᆡ 法眼ᄋᆞᆯ 得게 ᄒᆞ고 滅度ᄒᆞᆫ 後에 諸天世人이 부텻 모ᄆᆞᆯ ᄉᆞ라ᄃᆞᆫ 그제 轉輪王이 舍利ᄅᆞᆯ 가다 四天下애 各各 八萬四千塔ᄋᆞᆯ 셰리니 正法 住世 六萬歲^오 像法이 二萬 歲리라

汝等宜應精進發淸淨心起諸善業。 得見世間燈明彌勒佛身必無疑也。

너희 브즈러니 精進ᄒᆞ야 淸淨心을 發ᄒᆞ야 여러 가짓 善業을 니ᄅᆞ와ᄃᆞ라 世間 燈明 彌勒佛身 보미 疑心 업스리라

/*法苑珠林卷第三十*/ 僧尼部第七如毘尼母經云。 若出家僧尼。 有五法因緣能令正法不速隱沒。

出家ᄒᆞᆫ 僧尼 다ᄉᆞᆺ 法 因緣이 能히 正法을 ᄲᆞᆯ리 숨디 아니케 ᄒᆞ리니

一者所誦習經。 文句具足前後次第。 所有義味悉能究盡。 復教徒衆弟子同已所知。 如此人者。 能令佛法久住於世。

ᄒᆞ나ᄒᆞᆫ 외오며 니기논 經을 文句ㅣ ᄀᆞ자 先後 次第옛 ᄠᅳ^들 다 能히 다 아라 ᄯᅩ 弟子ᄅᆞᆯ ᄀᆞᄅᆞ쳐 제 아롬 ᄀᆞᆮ게 호미니 이런 사ᄅᆞ미ᅀᅡ 能히 佛法이 世間애 오래 住케 ᄒᆞ리라

二者廣習三藏文義具足。 復能爲四部之衆。 如所解教之。 其身雖滅令後代正法相續不絕。 如此人者。 能使正法不墜於地。

둘ᄒᆞᆫ 三藏ᄋᆞᆯ 너비 니겨 文義 ᄀᆞ자 ᄯᅩ 能히 四部衆 爲ᄒᆞ야 아논 다ᄫᅵ ᄀᆞᄅᆞ치면 그 모미 비록 滅ᄒᆞ야도 後代^예 正法이 서르 니ᅀᅥ 긋디 아니케 ᄒᆞ리니 이런 사ᄅᆞ미ᅀᅡ 能히 正法이 ᄯᅡ해 디디 아니케 ᄒᆞ리라

三者僧中若有大德上座爲四部所重者。 能勤修三業捨營世事。 其徒衆弟子迭代相續。 皆亦如是。 此亦復令正法久住。

세ᄒᆞᆫ 僧 中에 大德 上座ㅣ 四部의 重히 너기논 사ᄅᆞ미 能히 三業을 브즈러니 닷가 世間ㅅ 이ᄅᆞᆯ ᄇᆞ리거든 그 무렛 弟子ㅣ ^ 서르 ᄀᆞᄅᆞᆺ 바다 니ᅀᅥ 다 그리 ᄒᆞ면 이도 ᄯᅩ 正法이 오래 住케 ᄒᆞ리라

四者若有比丘其性柔和言無違逆。 聞善從之。 聞惡遠避。 若有高才智德者。 訓誨其言奉而修行。 是亦能令佛法久住。

네ᄒᆞᆫ 比丘ㅣ 性이 柔和ᄒᆞ며 말ᄊᆞ미 거스ᇙᄧᅳ디 아니ᄒᆞ야 善을 듣고 從ᄒᆞ며 惡을 듣고 머리 避ᄒᆞ거든 노ᄑᆞᆫ ᄌᆡ조앳 智德이 ᄀᆞᄅᆞ쳐든 그 마ᄅᆞᆯ 바다 修行ᄒᆞ면 이도 能^히 佛法이 오래 住케 ᄒᆞ리라

五者若比丘共相和順不爲形勢利養朋黨相助共諍是非。

다ᄉᆞᄉᆞᆫ 比丘ㅣ 서르 和順ᄒᆞ야 有勢ᄒᆞ며 利히 츔 爲ᄒᆞ야 朋黨ᄒᆞ야 서르 도ᄫᅡ 모다 是非 ᄃᆞ토디 아니ᄒᆞ면

如此五事。 能令正法流轉不絕。 是名說法中上座。

이 다ᄉᆞᆺ 이리 能히 正法이 流轉ᄒᆞ야 긋디 아니케 ᄒᆞ리니 ^ 이 일후미 說法 中 上座ㅣ라

又雜阿含經云。 爾時世尊告天帝釋及四天王言。 如來不久當以無餘涅槃而般涅槃。 汝等各於方土護持正法。

世尊이 天帝釋과 四天王ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 如來 아니 오라 반ᄃᆞ기 無餘涅槃애 般涅槃ᄒᆞ리니 너희 各各 方土애 正法을 護持ᄒᆞ라

我滅度後過於千歲教法滅時。 當有非法出世間。 十善悉壞閻浮提中多諸患難。 如來頂骨佛牙佛缽安置東方/*如是末後付囑天王帝釋四王六欲備在經文不可具說。 */又勝天王經云。

나 滅度 後에 千歲 디^나 敎法 滅ᄒᆞᇙ 저긔 반ᄃᆞ기 非法이 世間애 나 十善이 다 허러 閻浮提 中에 患難이 만ᄒᆞ리니 如來ㅅ 頂骨와 佛牙와 佛鉢ᄋᆞᆯ 東方애다가 두라

法苑珠林에 닐오ᄃᆡ 如來 미리 末法으로 帝釋과 諸國王ㅅ게 囑累ᄒᆞ샤ᄆᆞᆫ 하ᄂᆞᆳ 히미 어루 萬^邪ᄅᆞᆯ 것고 王ㅅ 威嚴이 어루 兆庶ᄅᆞᆯ 거느릴ᄊᆡ니라 열 億이 兆ㅣ라

爾時世尊以震旦國付囑毘首羯磨天子五千眷屬。 迦毘羅夜叉大將五千眷屬。 乃至雙瞳目大天女十七大將各領五千眷屬。 汝等賢首皆共護持震旦國土。

世尊이 震旦國으로 毗首羯磨 天子 五千 眷屬과 迦毗羅 夜叉 大將 五千 眷屬과 雙瞳目大天女 十七 大將이 各各 五千 眷^屬 領ᄒᆞ니ᄅᆞᆯ 付囑ᄒᆞ샤 너희 等 賢首ㅣ 다 모다 震旦 國土ᄅᆞᆯ 護持ᄒᆞ야

於彼所有一切觸惱鬥諍怨讎忿競言訟兩陣交戰飢饉疫病非時風雨冰寒毒熱。 悉令休息。

뎌ᅌᅦ 잇ᄂᆞᆫ 一切 보차며 싸호며 怨讎 지ᅀᅳ며 怒ᄒᆞ야 ᄃᆞ토며 言訟ᄒᆞ며 두 陣이 서르 싸호며 주으리며 病ᄒᆞ며 非時節ㅅ ᄇᆞᄅᆞᆷ 비와 어름 ^ 언 치위와 毒ᄒᆞᆫ 더위와 다 업게 ᄒᆞ며

遮障不善諸惡衆生。 瞋恚麤獷苦辛惱觸無味等物。 悉令休息。 令我法眼得久往故。 紹三寶種不斷絕故。

善티 몯ᄒᆞᆫ 모딘 衆生ᄃᆞᆯ히 瞋心ᄒᆞ며 모딜며 셟게 보차며 맛 업슨 것ᄃᆞᆯᄒᆞᆯ 다 업게 ᄒᆞ야 내 法眼이 오래 住케 ᄒᆞ며 三寶 ᄡᅵᄅᆞᆯ 니ᅀᅥ 그처디디 아니케 ᄒᆞ라

鬼神部第十如大集經云。 爾時一切諸天。 一切諸龍。 乃至一切迦吒富單那等。 於三寶中得增上信。 作如是言。 我等一切從今以往護持正法。

一切 諸天 一切 諸龍 一切 迦^吒富單那 等에 니르리 三寶 中에 增上信을 得ᄒᆞ야 ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 우리ᄃᆞᆯ히 오ᄂᆞᆯ록 後에 正法을 護持호리ᅌᅵ다

其四百九十七

涅槃이 갓갑거시ᄂᆞᆯ 大愛道ㅣ 시름ᄒᆞ샤 滅度ᄅᆞᆯ 願^ᄒᆞ더시니

神通ᄋᆞ로 아라시ᄂᆞᆯ 大愛道ㅣ 請ᄒᆞ신대 滅度ᄅᆞᆯ 許ᄒᆞ시니

其四百九十八

大愛道ㅣ 神足ᄋᆞ로 十八變을 뵈신대 五百 除^饉이 ᄒᆞᆫᄢᅴ 滅度ᄒᆞ니

阿難이 긔별로 四方애 니ᄅᆞ니 一千 應眞이 ᄒᆞᆫᄢᅴ 모ᄃᆞ니

其四百九十九

帝釋이 말이ᅀᆞᆸ거늘 恩惠ᄅᆞᆯ 가포리라 平床 드르샤 ᄂᆞ라 ^ 가시니

겨지비 더럽건마ᄅᆞᆫ 修行이 이다 ᄒᆞ샤 舍利 바ᄃᆞ샤 讚歎ᄒᆞ시니

大愛道比丘尼。 卽佛姨母也。 將欲滅度曰。 吾不忍見世無如來無所著正眞道最正覺。 及諸應眞滅度。 吾當先息靈還于本無矣。 佛一切智具照其心。 卽告阿難。

大愛道ㅣ 滅度ᄒᆞ고져 커늘 世尊이 그 ᄆᆞᅀᆞᄆᆞᆯ 아ᄅᆞ시고 阿難이ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

大愛道念曰。 吾不忍見世尊。 并諸應眞泥洹。 欲先滅度。

大愛道^ㅣ 너교ᄃᆡ 世尊과 應眞ᄃᆞᆯᄒᆡ 涅槃ᄋᆞᆯ 어드리 ᄎᆞ마 보료 몬져 滅度ᄒᆞ고져 ᄒᆞᄂᆞ다

阿難聞教卽稽首言。 今聞尊命四體萎墮。 心塞智索。 不識四方之名。

阿難이 머리 조ᄊᆞᄫᅡ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 이 마ᄅᆞᆯ 듣ᄌᆞᄫᅩ니 ᄆᆞᅀᆞ미 어즐ᄒᆞ야 四方ᄋᆞᆯ 몯 ᄎᆞ리리로소ᅌᅵ다

於時大愛道與除饉女五百

그저긔 大愛道ㅣ 除饉女 五百과로

除는 덜씨오 ^ 饉은 주으릴씨라

凡夫貪染六塵。 猶餓夫飯不知厭足。

凡夫는 六塵ᄋᆞᆯ 貪ᄒᆞ야 주으린 사ᄅᆞᄆᆡ 밥 머구미 ᄀᆞᆮᄒᆞ야 슬믜요ᄆᆞᆯ 모ᄅᆞ거든

聖人斷貪。 除六情饉飢。 故號出家爲除饉

聖人은 貪ᄋᆞᆯ 그츠샤 六情 주으류믈 더르실ᄊᆡ 出家ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᄆᆞᆯ 除饉이라 ᄒᆞᄂᆞ니 除饉女는 比丘尼라

俱到佛所。 皆頭面著佛足禮退。 叉手立白佛言。 不忍睹佛及諸應眞滅度。 欲先泥洹。

ᄒᆞᆫᄢᅴ 부텻긔 가 머리 좃ᄉᆞᄫᅡ 禮數ᄒᆞᅀᆞᆸ고 ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 부텨와 應眞ᄃᆞᆯᄒᆡ 滅度ᄅᆞᆯ ᄎᆞ마 몯 보ᅀᆞᄫᅡ 몬져 泥洹코져 ᄒᆞ노ᅌᅵ다

佛默可之。 大愛道以手摩佛足曰。 此晚睹如來最正覺。 自今不復睹矣。

부톄 ᄌᆞᆷ^ᄌᆞᆷᄒᆞ야 올타 ᄒᆞ야시ᄂᆞᆯ 大愛道ㅣ 부텻 바ᄅᆞᆯ ᄆᆞᆫ지며 ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 이 ᄆᆞᄌᆞ막 보ᅀᆞᆸᄂᆞᆫ 如來 最正覺이시니 오ᄂᆞᆯ브터 ᄂᆞ외야 몯 보ᅀᆞᄫᅩ리로소ᅌᅵ다

五百除饉陳辭如上。 佛可之。 爲說身患滅度之安。

五百 除饉이 잇 야ᅌᆞ로 말 ᄉᆞᆯᄫᅡᄂᆞᆯ 부톄 올타 ᄒᆞ시고 爲ᄒᆞ샤 모ᄆᆞᆫ 受苦ᄅᆞᆸ고 滅度ㅣᅀᅡ 便^安혼 주를 닐어시ᄂᆞᆯ

諸除饉女莫不歡喜。 繞佛三匝稽首而去。 還于精舍布五百座皆各就座。

除饉女ᄃᆞᆯ히 다 깃ᄉᆞᄫᅡ 세 번 가ᇝ도ᅀᆞᆸ고 머리 조ᄊᆞᆸ고 精舍애 도라가 [이 精舍ᄂᆞᆫ 王園精舍ㅣ라] 五百 座 버리고 各各 座애 안ᄭᅥ늘

大愛道現神足德。 於自座沒從東方來。 在虛空中作十八變。

大愛道ㅣ 神足德ᄋᆞᆯ 내야 座애셔 업서 東方ᄋᆞ로셔 와 空中에 이셔 ^ 十八變ᄒᆞ고

八方上下亦復如是。 放大光明以照諸冥。 上耀諸天。

八方 上下애 ᄯᅩ 이ᄀᆞ티 ᄒᆞ고 큰 光明 펴 어드ᄫᅳᆫ ᄯᅡᄃᆞᆯ해 비취며 우흐로 諸天에 ᄇᆞᅀᆞ와ᄆᆡ더니

五百除饉變化俱然。 同時泥洹。

五百 除饉이 다 잇 야ᇰᄌᆞ로 變化ᄒᆞ고 ᄒᆞᆫᄢᅴ 泥洹ᄒᆞ니라

佛告阿難。 汝明旦入城到耶游理家所 告之曰。

이틋날 아ᄎᆞᄆᆡ 阿難이 부텻 말 듣ᄌᆞᄫᅡ 城의 드러 理^家ᄋᆡ게 가 닐오ᄃᆡ

佛母及五百耆年除饉。 皆已滅度。 佛勸理家。 作五百輿床。 麻油香花樟柟梓材。 事各五百。 眞妓正音當以供養。

부텻 어마님과 五百 늘그신 除饉이 ᄒᆞ마 滅度ᄒᆞ시니 부톄 너희ᄅᆞᆯ 勸ᄒᆞ샤 五百 送葬호ᇙ 거슬 准備ᄒᆞ고 正ᄒᆞᆫ 퓨ᇰ류로 供養ᄒᆞ라 ᄒᆞ더시다

所以者何。 斯諸除饉皆六通四達。 獲空不願無想淨定。 今得泥洹爲佛所歎。 一時供養其福無量。 阿難稽首敬諾。 平旦入城至理家門。 聞阿難來心怖毛豎。 今來甚早斯事非恒。 將以何故。 阿難如教具爲宣說。

이 除饉ᄃᆞᆯ히 六通^이 ᄀᆞ자 涅槃ᄋᆞᆯ 得ᄒᆞ샤 부톄 讚歎ᄒᆞ시ᄂᆞ니 ᄒᆞᆫ 번 供養ᄒᆞᅀᆞᄫᆞ면 그 福이 그지업스리라

理家聞之卽躄身于地。 抗哀而云。 自今惟耶梨精舍都爲空寂。 王道四街不復睹神通除饉。 國道爲空。 其痛何甚乎。 阿難答曰。 佛說。 乾坤雖久始必有終。

理家ㅣ 듣고 ᄯᅡ해 그울며 우더니 阿難이 닐오ᄃᆡ 부톄 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 하ᄂᆞᆯ콰 ᄯᅡ쾌 비록 오라고도 모로매 乃終이 잇ᄂᆞ니

三界無常如幻如夢。 生求不死。 會冀不離者。 終不可得也。

三界 無常ᄒᆞ야 곡도 ^ ᄀᆞᆮᄒᆞ며 ᄭᅮᆷ ᄀᆞᆮᄒᆞᆫ 거시니 사라셔 죽디 마오져 ᄒᆞ며 모다셔 여희디 마오져 호ᄆᆞᆯ 乃終내 몯 得ᄒᆞ리라 ᄒᆞ더시다

理家解歡喜。 阿難復至諸梵志理家。 值集在講堂有異論議。 卽告之曰。 佛勸諸賢者。 昨五百除饉。 皆以滅度。 梵志理家聞阿難言。 靡不躄地宛轉哀號。

理家ㅣ ᄆᆞᅀᆞ매 아라 歡喜ᄒᆞ야ᄂᆞᆯ 阿難이 ᄯᅩ 梵志 理家ᄋᆡ 그ᅌᅦ 가 五百 除饉의 滅度ᄅᆞᆯ 니른대 다 ᄯᅡ해 그울며 우더^니

阿難又說。 三界如幻都爲非常。 身爲苦器惱痛所聚。 唯泥洹安故聖歸之也。

阿難이 ᄯᅩ 닐오ᄃᆡ 三界 곡도 ᄀᆞᆮᄒᆞ야 다 非常ᄒᆞᆫ 거시니 모미 受苦ㅅ 그르시라 셜ᄫᅳᆫ 이리 모ᄃᆞᆫ ᄯᅡ히오 오직 泥洹이ᅀᅡ 便安ᄒᆞᆯᄊᆡ 聖人이 가시ᄂᆞ니라 ᄒᆞ야ᄂᆞᆯ

理家心解稽首奉辦。 阿難還至佛所。 如事以聞。 梵志理家。 卽備葬具馳詣精舍。

理家ㅣ ᄆᆞᅀᆞ매 아라 머리 좃고 送葬호ᇙ 것 准備ᄒᆞ야 精舍^애 가니라

時王園門閉。 理家使人緣入開門。 欲入講堂。 有女沙彌三人。 一人得不還道。 次者頻來。 小者溝港。 告理家曰。 吾師坐禪今得寂定。 慎勿擾動。

그제 王園 門이 다댓거ᄂᆞᆯ 理家ㅣ 사ᄅᆞᆷ 브려 드러가 門 열오 講堂애 드로려 커ᄂᆞᆯ 女沙彌 세히 닐오ᄃᆡ 우리 스스ᇰ니미 坐禪ᄒᆞ샤 이제 괴외히 入定ᄒᆞ야 겨시니 어즈리디 말라

答曰。 師已滅度非爲定也。

對答호ᄃᆡ ᄒᆞ마 滅度ᄒᆞ시니 定 아니^라

沙彌聞之躄身絕息。 有頃乃蘇哀而曰。 誰當教誨吾等。 聖訓絕矣。 理家睹之莫不哀泣。 告沙彌曰。 佛本說經。 恩愛雖會終必有離。 但當建志力取應眞。 理家闍維畢。 捧舍利詣佛所。

沙彌 것ᄆᆞᄅᆞ주겟다가 ᄭᆡ어ᄂᆞᆯ 理家도 울며 닐오ᄃᆡ 부톄 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 恩惠 ᄃᆞᆺ오미 비록 모다도 乃終엔 모로매 여희ᄂᆞ니 오직 ᄠᅳ들 니르와다 힘ᄡᅥ 應眞을 ᄃᆞ외라

佛告阿難。 汝東向叉手。 下右膝曰。 有直信直業。 三神六智道靈已足者。 皆來赴斯。 所以然者。 佛母及諸除饉女五百人。 今皆善逝。 宜當法會四方俱然。