석보상절 6권

  • 한문제목: 釋譜詳節
  • 연대: 1447
  • 출판: 디지털한글박물관

以五百金錢。從汝買得五莖蓮華。上定光佛時。

네 손ᄃᆡ 五百 銀 도ᄂᆞ로 다ᄉᆞᆺ 줄깃 蓮花ᄅᆞᆯ 사아 錠光佛ᄭᅴ 받ᄌᆞᄫᆞᆯ 쩌긔

汝求我世世所生共爲夫妻。

네 發願을 호ᄃᆡ 世世예 妻眷^이 ᄃᆞ외져 ᄒᆞ거늘

我不欲受卽語汝言。我爲菩薩

내 닐오ᄃᆡ 菩薩이 ᄃᆞ외야

累劫行願。

劫劫에 發願 行ᄒᆞ노라 ᄒᆞ야

一切布施不逆人意。

一切 布施ᄅᆞᆯ ᄂᆞᄆᆡ ᄠᅳᆮ 거스디 아니ᄒᆞ거든

汝能爾者聽爲我妻。

네 내 마ᄅᆞᆯ 다 드를따 ᄒᆞ야ᄂᆞᆯ

汝立誓言

네 盟誓ᄅᆞᆯ 호ᄃᆡ

世世所生。國城妻子及與我身。

世世예 난 ᄯᅡ마다 나라히며 자시며 子息이며 내 몸 니르리 布施ᄒᆞ야도

隨君施與誓無悔心。

그딋 혼 조초 ᄒᆞ야 뉘읏븐 ᄆᆞ^ᅀᆞᄆᆞᆯ 아니호리라 ᄒᆞ더니

而今何故愛惜羅睺。不令出家學聖道也。

이제 엇뎨 羅睺羅ᄅᆞᆯ 앗기ᄂᆞᆫ다

耶輸陀羅聞是語已。

耶輸ㅣ 이 말 드르시고 ᄆᆞᅀᆞ미 훤ᄒᆞ샤

霍然還識宿業因緣。事事明了如昨所見。

前生앳 이리 어제 본 ᄃᆞᆺ ᄒᆞ야

愛子之情自然消歇。

즐굽ᄃᆞᄫᆡᆫ ᄆᆞᅀᆞ미 다 스러디거늘

遣喚目連懺悔辭謝。

目連이ᄅᆞᆯ 블러 懺悔ᄒᆞ시고

懺ᄋᆞᆫ ᄎᆞᄆᆞᆯ씨니 내 罪ᄅᆞᆯ ᄎᆞ마 ᄇᆞ리쇼셔 ᄒᆞ논 ᄠᅳ디오

悔ᄂᆞᆫ 뉘으츨씨니 아랫 이ᄅᆞᆯ 외오 호라 ᄒᆞᆯ씨라

捉羅睺手付囑目連。

羅睺羅ᄋᆡ 소ᄂᆞᆯ 자바 目連일 ^ 맛디시고

與子離別涕淚交流。

울며 여희시니라

時淨飯王。爲欲安慰耶輸陀羅令其喜故。

淨飯王이 耶輸의 ᄠᅳ들 누규리라 ᄒᆞ샤

卽集國中豪族而告之言。

즉자히 나랏 어비ᄆᆞᆮ내ᄅᆞᆯ 모도아 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

金輪王子。今當往彼舍婆提國。從佛出家學道。

金輪王 아ᄃᆞ리 出家ᄒᆞ라 가ᄂᆞ니

願卿人人各遣一子。

그듸내 各各 ᄒᆞᆫ 아ᄃᆞᆯ옴 내야

隨從我孫咸皆奉命。

내 孫子 조차가게 ᄒᆞ라 ᄒᆞ시니

卽時合集有五十人。

즉자히 쉰 아ᄒᆡ 몯거늘

隨從羅睺往到佛所。頭面作禮。

羅睺羅 조차 부텨ᄭᅴ 가아 禮數ᄒᆞ^ᅀᆞᄫᆞᆫ대

佛使阿難剃羅睺頭。

부톄 阿難일 시기샤 羅睺羅ᄋᆡ 머리 갓기시니

及其五十諸公王子。悉令出家。

녀느 쉰 아ᄒᆡ도 다 出家ᄒᆞ니라

命舍利弗爲其和尚。

부톄 命ᄒᆞ샤 舍利弗을 和尙이 ᄃᆞ외오

和尙ᄋᆞᆫ 갓가ᄫᅵ 이셔 외오다 ᄒᆞ논 마리니

弟子ㅣ 샤ᇰ녜 갓가ᄫᅵ 이셔 經 ᄇᆡ호아 외올씨니

和尙ᄋᆞᆫ 스스ᅌᅳᆯ 니르니라

大目犍連作阿闍梨。

目連이 闍梨 ᄃᆞ외야

闍梨ᄂᆞᆫ 法이라 혼 마리니

弟子ᄋᆡ ᄒᆡᇰ뎌글 正케 ᄒᆞᆯ씨라

授十戒法便爲沙彌。

열 가짓 戒ᄅᆞᆯ ᄀᆞ^ᄅᆞ치라 ᄒᆞ시니

열 가짓 戒ᄂᆞᆫ 산 것 주기디 마롬과 도ᄌᆞᆨ 마롬과 婬亂 마롬과 거즛말 마롬과 수을 고기 먹디 마롬과 모매 香 기ᄅᆞᆷ ᄇᆞᄅᆞ며 花鬘 瓔珞 빗이기 마롬과

놀애 춤 마롬과 노ᄑᆞᆫ 平床애 안ᄯᅵ 마롬과 時節 아닌 저긔 밥 먹디 마롬과 金銀 보ᄇᆡ 잡디 마롬괘라

羅雲이 져머 노ᄅᆞᄉᆞᆯ 즐겨 法 드로ᄆᆞᆯ 슬히 너겨 ᄒᆞ거든

부톄 ᄌᆞ로 니ᄅᆞ샤도 從ᄒᆞᅀᆞᆸ디 아니ᄒᆞ더니

佛告羅雲。

後에 부톄 羅雲이ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

佛世難值。法難得聞。

부텨 ^ 맛나미 어려ᄫᅳ며 法 드로미 어려ᄫᅳ니

子今既得人身。值佛在世。

네 이제 사ᄅᆞᄆᆡ 모ᄆᆞᆯ 得ᄒᆞ고 부텨를 맛나 잇ᄂᆞ니

何故懈怠。不聽法耶。

엇뎨 게을어 法을 아니 듣ᄂᆞᆫ다

羅雲白佛。

羅雲이 ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ

佛法精妙。小兒意麁。安能聽受世尊法也。

부텻 法이 精微ᄒᆞ야 져믄 아ᄒᆡ 어느 듣ᄌᆞᄫᅩ리ᅌᅵᆺ고

前已數聞。尋復忘失。徒勞精神。無所一獲。

아래 ᄌᆞ조 듣ᄌᆞᄫᅡᆫ마ᄅᆞᆫ 즉자히 도로 니저 ᄀᆞᆺᄇᆞᆯ ᄲᅮ니니

及今少年。且放情肆意。

이제 져믄 저그란 안ᄌᆞᆨ ᄆᆞᅀᆞᆷᄭᆞ자ᇰ 노다가

至年大時。自當小差堪任受法。

ᄌᆞ라면 ^ 어루 法을 ᄇᆡ호ᅀᆞᄫᅩ리ᅌᅵ다

佛告羅雲。

부톄 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

萬物無常。身亦難保。

자ᄇᆞᆫ 이리 無常ᄒᆞ야 모ᄆᆞᆯ 몯 미드ᇙ 거시니

汝能保命。至年大不。

네 목수믈 미더 ᄌᆞ라ᇙ 時節을 기드리ᄂᆞᆫ다 ᄒᆞ시고

다시 說法ᄒᆞ시니 羅雲의 ᄆᆞᅀᆞ미 여러 아니라

羅雲이 出家호미 부텻 나히 셜흔세히러시니 穆王 닐굽찻 ᄒᆡ 丙戌이라

有偷羅國婆羅門 名曰迦葉。三十二相

偸羅國 婆羅門 迦葉이 三十二^相이 ᄀᆞᆺ고

通諸書論。巨富能施

글도 만히 알며 가ᅀᆞ며러 布施도 만히 ᄒᆞ더니

妻亦相具。俱無世慾

제 겨집도 됴ᄒᆞᆫ 相이 ᄀᆞᆺ고 世間앳 情欲이 업더라

捨家入山。念言

迦葉이 世間 ᄇᆞ리고 뫼해 드러 닐오ᄃᆡ

諸佛出家修道。我亦當然。

諸佛도 出家ᄒᆞ샤ᅀᅡ 道理ᄅᆞᆯ 닷ᄀᆞ시ᄂᆞ니 나도 그리 호리라 ᄒᆞ고

便著千兩金壞色納衣。自剃鬚髮 山中靜念。

손ᅀᅩ 머리 갓고 묏고래 이셔 道理 ᄉᆞ라ᇰᄒᆞ더니

空天告言。今有佛出

虛空애셔 닐오ᄃᆡ 이제 부톄 나아 겨시니라 ᄒᆞ야ᄂᆞᆯ

便趣竹園。

즉자히 니러 竹園으로 오더니

佛往迎之 與共承受

부톄 마조 나아 마ᄌᆞ샤 서르 고마ᄒᆞ야 드르샤

說法。悟阿羅漢

說法ᄒᆞ시니 곧 阿羅漢ᄋᆞᆯ 아니라

有大威德。天人所重 故名大也。

威嚴과 德괘 커 天 人이 重히 너길ᄊᆡ 大迦葉이라 ᄒᆞ더니

乃至佛滅 住持法化

부텨 업스신 後에 法 디녀

被於來世六萬歲者 此人之力。

後世예 ^ 퍼디게 호미 이 大迦葉의 히미라

舍衛國王波斯匿。有一大臣。名曰須達。居家巨富 財寶無限。

舍衛國 大臣 須達이 가ᅀᆞ며러 쳔랴ᅌᅵ 그지업고

好喜布施 賑濟貧乏及諸孤老。

布施ᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 즐겨 艱難ᄒᆞ며 어엿븐 사ᄅᆞᄆᆞᆯ 쥐주어 거리칠ᄊᆡ

時人因行 爲其立號。名給孤獨。

號ᄅᆞᆯ 給孤獨이라 ᄒᆞ더라

給은 줄씨오 孤ᄂᆞᆫ 져머셔 어버ᅀᅵ 업슨 사ᄅᆞ미오

獨ᄋᆞᆫ 늘구ᄃᆡ 子息 업서 ᄒᆞ옷 모민 사ᄅᆞ미라

爾時長者 生七男兒。

給^孤獨長者ㅣ 닐굽 아ᄃᆞ리러니

年各長大 爲其納娶。次第至六。其第七兒。

여슷 아ᄃᆞᆯ란 ᄒᆞ마 갓 얼이고 아기아ᄃᆞ리 야ᇰᄌᆡ 곱거늘

端正殊異 偏心愛念。當爲娶妻 欲得極妙容恣端正有相之女。爲兒求之。

各別히 ᄉᆞ라ᇰᄒᆞ야 아ᄆᆞ례나 ᄆᆞᆺᄃᆞᆰᄒᆞᆫ 며느리ᄅᆞᆯ 어두리라 ᄒᆞ야

卽語諸婆羅門言。

婆羅門ᄋᆞᆯ ᄃᆞ려 닐오ᄃᆡ

誰有好女 相貌備足。

어듸ᅀᅡ 됴ᄒᆞᆫ ᄯᆞ리 야ᇰᄌᆞ ᄀᆞᄌᆞ니 잇거뇨

當爲我兒 往求索之。

내 아기 위ᄒᆞ야 어더 보고려

諸婆羅門 便爲推覓。

婆羅門이 그 말 듣고 고ᄫᆞᆫ ᄯᆞᆯ 얻니노라 ^ ᄒᆞ야

展轉行乞 到王舍城。

빌머거 摩竭陀國 王舍城의 가니

城中有一大臣。名曰護彌。財富無量 信敬三寶。

그 城 안해 ᄒᆞᆫ 大臣 護彌라 호리 가ᅀᆞ멸오 發心ᄒᆞ더니

時婆羅門 到家從乞。

婆羅門이 그 지븨 가 糧食 빈대

國法施人 要令童女 持物布施。

그 나랏 法에 布施호ᄃᆡ 모로매 童女로 내야 주더니

護彌長者 時有一女。威容端正 顏色殊妙。卽持食出 施婆羅門。

그 짓 ᄯᆞ리 ᄡᆞᆯ 가져 나오나ᄂᆞᆯ

婆羅門見 心大歡喜。我所覓者 今日見之。

婆羅門이 보고 깃거 이 각시ᅀᅡ 내 얻^니논 ᄆᆞᅀᆞ매 맛도다 ᄒᆞ야

卽問女言。

그 ᄯᆞᆯᄃᆞ려 무로ᄃᆡ

問言。女子汝父在不。

그딋 아바니미 잇ᄂᆞ닛가

其女言在。

對答호ᄃᆡ 잇ᄂᆞ니ᅌᅵ다

婆羅門言。語令出外 我欲見之。與共談語。

婆羅門이 닐오ᄃᆡ 내 보아져 ᄒᆞᄂᆞ다 ᄉᆞᆯᄫᅡ쎠

時女入內 白其父言。外有客人 欲得相見。

그 ᄯᆞ리 드러 니ᄅᆞᆫ대

父便出外。

護彌長者ㅣ 나아오나ᄂᆞᆯ

時婆羅門。問訊起居 安和善吉。

婆羅門이 安否 묻고 닐오ᄃᆡ

舍衛國王 有一大臣。字曰須達 輔相識不。

舍衛國에 ᄒᆞᆫ 大臣 須達이라 호리 잇ᄂᆞ니 아^ᄅᆞ시ᄂᆞ니ᅌᅵᆺ가

答言未見。但聞其名。

護彌 닐오ᄃᆡ 소리ᄲᅮᆫ 듣노라

報言知不。

婆羅門이 닐오ᄃᆡ

是人於彼舍衛國中。第一富貴如汝。於此間 富貴第一

舍衛國 中에 ᄆᆞᆺ 벼슬 놉고 가ᅀᆞ며루미 이 나라해 그듸 ᄀᆞᄐᆞ니

須達有兒 端正殊妙。卓略多奇。

ᄒᆞᆫ ᄉᆞ라ᇰᄒᆞᄂᆞᆫ 아기아ᄃᆞ리 야ᇰᄌᆡ며 ᄌᆡ죄 ᄒᆞᆫ 그티니

欲求君女 爲可爾不。

그딋 ᄯᆞᄅᆞᆯ 맛고져 ᄒᆞ더ᅌᅵ다

答言可爾。

護彌 닐오ᄃᆡ 그리 호리라 ᄒᆞ야ᄂᆞᆯ

值有估客 欲至舍衛。

마초아 흐ᇰ져ᇰ바지 舍衛國으로 가리 잇^더니

時婆羅門 作書因之。送與須達 具陳其事。

婆羅門이 글왈 ᄒᆞ야 須達ᄋᆡ 손ᄃᆡ 보내야ᄂᆞᆯ

須達歡喜詣王。

須達이 깃거 波斯匿王ᄭᅴ 가아

그 나랏 王 일후미 波斯匿이라

求假爲兒娶婦。王卽聽之。大載珍寶 趣王舍城。

말ᄆᆡ 엳ᄌᆞᆸ고 쳔랴ᇰ 만히 시러 王舍城으로 가며

於其道次 拯濟貧乏。到王舍城。