월인석보 25권

  • 한문제목: 月印釋譜
  • 연대: 1459
  • 출판: 보림사 디지털

부톄 梵王ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 내 너 爲ᄒᆞ야 어둘 닐오리라

若人出於萬億佛血得罪多不。

아모 사ᄅᆞ미나 萬億 부텻 피ᄅᆞᆯ 내면 罪 만ᄒᆞ려 져그려

梵王答佛。若人但出一佛身血。其罪尚多無量無邊。何況具出萬億佛血。

梵王이 對答ᄒᆞᅀᆞᄫᅩᄃᆡ 다ᄆᆞᆫ ᄒᆞᆫ 부텻 모매 피ᄅᆞᆯ 내야도 罪 無量無邊커니 ᄒᆞᄆᆞᆯ며 萬億 부텻 피 내요미ᄯᆞ니ᅌᅵᆺ가

終無有能廣說彼人罪業果報。

뎌 罪業 果報ᄅᆞᆯ 能히 니ᄅᆞᇙ 사ᄅᆞ미 乃終내 업스리ᅌᅵ다

佛告梵王。若有惱亂罵辱打縛爲我剃髮被著袈裟不受禁戒受而犯者。得罪多被出萬億佛血。

부톄 梵王ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 날 爲ᄒᆞ야 머리 갓고 袈裟 니븐 사ᄅᆞ미 禁戒ᄅᆞᆯ 受티 아니커나 受^ᄒᆞ얫다가 犯ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᄆᆞᆯ 어즈려 구지저 辱ᄒᆞ며 티며 ᄆᆡ면 萬億 부텻 피 낸 거긔셔 罪 어두미 더하리니

何以故。是人爲我出家剃髮被著袈裟。雖不受戒或受毀犯。

엇뎨어뇨 ᄒᆞ란ᄃᆡ 이 사ᄅᆞ미 날 爲ᄒᆞ야 出家ᄒᆞ야 머리 갓고 袈裟 니브면 비록 戒ᄅᆞᆯ 受 아니커나 시혹 受ᄒᆞ얫다가 허러 犯ᄒᆞ야도

是人猶能爲諸天人示涅槃道。

이 사ᄅᆞ미 오히려 能히 諸 天 人 爲ᄒᆞ야 涅槃道ᄅᆞᆯ 뵈리며

是人便已於三寶中心得敬信。勝於一切九十五道。

이 사ᄅᆞ미 곧 ᄒᆞ마 三寶中에 敬信ᄒᆞᆫ ᄆᆞᅀᆞᄆᆞᆯ 得ᄒᆞ야 一切 九十五道애 더어

其人必能速入涅槃。勝於一切在家俗人。

그 사ᄅᆞ미 반ᄃᆞ기 涅槃애 ᄲᆞᆯ리 드러 一切 在家 俗人의게 더으니라

是故天人應當供養。

이^럴ᄊᆡ 天人이 供養ᄒᆞ야ᅀᅡ ᄒᆞ리라

若有國王見出家人作大罪業。止得如法擯。出國土及在寺外。不得鞭打及以罵辱。一切不應如其身罪。

ᄒᆞ다가 國王이 出家ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞ미 큰 罪業 지ᅀᅥ든 보고 오직 法다ᄫᅵ 國土와 뎔 밧긔 내좃디ᄫᅵ 티며 구지저 辱ᄒᆞ며 一切 제 罪다ᄫᅵ 몯ᄒᆞ리라

若故打罵。是人便已退失解脫。及離一切人天善道。必定歸趣阿鼻地獄。何況鞭打爲佛出家具持戒者。

ᄒᆞ다가 티며 구지즈면 이 사ᄅᆞ미 곧 ᄒᆞ마 解脫애 므르며 一切 人天 善道ᄅᆞᆯ 여희여 阿鼻地獄애 一定히 가리니 ᄒᆞᄆᆞᆯ며 부텨 爲ᄒᆞ야 出家ᄒᆞ야 ᄀᆞ초 持戒ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᄆᆞᆯ 튜미ᄯᆞ녀

如來臨涅槃三月未至前。命文殊師利。汝往戒壇所嗚鍾。召四方菩薩并及比丘天龍八部等。使集祇桓。

如來 涅槃 臨ᄒᆞ샤 석ᄃᆞ리 몯 미처 겨샤 文殊師利 命ᄒᆞ샤 네 戒壇所애 ^ 가 붑 텨 四方 菩薩와 比丘 天龍 八部 等을 블러 祇桓애 몯게 ᄒᆞ라

文殊依命告集已。世尊告文殊大衆言。我初踰城入山學道。以無價寶衣貿得鹿裘著。

文殊ㅣ 모도아시ᄂᆞᆯ 世尊이 文殊 大衆ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 내 처ᅀᅥᆷ 城 나마 山애 드러 道 ᄇᆡ호ᇙ 제 값 업슨 寶衣로 鹿皮 갓옷 밧고아 니부니

有樹神現身。手執僧伽梨。告我言。悉達太子。汝今修道定得正覺。

樹神이 모ᄆᆞᆯ 現ᄒᆞ야 소내 僧伽梨ᄅᆞᆯ 자바 날ᄃᆞ려 닐오ᄃᆡ 悉達太子하 이제 道理 닷ᄀᆞ시ᄂᆞ니 一定ᄒᆞ야 正覺ᄋᆞᆯ 得ᄒᆞ시리니

過去迦葉涅槃時。將此布僧伽梨大衣付囑於我。

過去 迦葉佛 涅槃ᄒᆞ시ᇙ 제 이 뵈 僧伽梨 大衣ᄅᆞᆯ 내게 付囑ᄒᆞ샤ᄃᆡ

令善守護待至仁者出世。令我付悉達。

이대 ^ 守護ᄒᆞ얫다가 仁者ㅣ 世間애 나거시든 悉達ᄭᅴ 받ᄌᆞᄫᆞ라 ᄒᆞ시더ᅌᅵ다 ᄒᆞ야ᄂᆞᆯ

我於于時欲受大衣。地便大動。樹神告言。今爲汝開衣示福田相。

내 그제 大衣 바도려 ᄒᆞᇙ 제 ᄯᅡ히 ᄀᆞ자ᇰ 뮈더니 樹神이 닐오ᄃᆡ 이제 太子 爲ᄒᆞ야 오ᄉᆞᆯ 여러 福田相ᄋᆞᆯ 뵈ᅀᆞᆸ노ᅌᅵ다 ᄒᆞ고 여러늘

樹神既開我見福田相。卽入金剛三昧定。地又大動。

내 福田相ᄋᆞᆯ 보고 즉재 金剛三昧定에 드로니 ᄯᅡ히 ᄯᅩ ᄀᆞ자ᇰ 뮈더니

樹神又言。汝今猶是俗人。未合被此法衣。當置于頂上恭敬供養。令汝求佛道不爲魔嬈。

樹神이 ᄯᅩ 닐오ᄃᆡ 太子ㅣ 이제 ᄉᆞᆫᄌᆡ 俗人이샤 이 法衣 닙디 몯ᄒᆞ시리니 頂上애 두샤 恭敬 供養ᄒᆞ시면 佛道 求ᄒᆞ샤매 魔ㅣ 어즈리디 몯ᄒᆞ리ᅌᅵ다

我依樹神。卽以頭頂戴之。我初戴時大地震動。不勝我身。

내 樹神^의 마ᄅᆞᆯ 브터 즉재 뎌ᇰ바기예 이유니 처ᅀᅥᆷ 이ᇙ 제 大地 震動ᄒᆞ야 내 모ᄆᆞᆯ 몯 이긔어늘

彼地神堅牢從金剛際踊出金剛山。隨我所行處處承我。始得安住。

뎌 地神 堅窂ㅣ 金剛ㅅ ᄀᆞᅀᆞᆯ 從ᄒᆞ야셔 金剛山ᄋᆞᆯ 소사 내야 내 ᄃᆞᆫ뇨ᄆᆞᆯ 조차 곧마다 나ᄅᆞᆯ 바다ᅀᅡ 始作ᄒᆞ야 便安히 住호라

我時六年苦行身體既羸。衣猶頂上不敢辭疲。

내 그제 六年 苦行ᄒᆞ야 모미 시드로ᄃᆡ 오ᄉᆞᆯ ᄉᆞᆫᄌᆡ 頂上애 두어 잇비 아니 너기다니

唯有梵王數來見我。深起大悲愍我勞苦。將我伽梨上至梵天。地又大動日月無光。

오직 梵王이 ᄌᆞ조 와 날 보고 내 ᄀᆞᆺᄂᆞᆫ가 ᄒᆞ야 내 伽梨ᄅᆞᆯ 가져 梵天에 올아 가니 ᄯᅡ히 ᄯᅩ ᄀᆞ자ᇰ 뮈오 日月이 光明 업거늘

地神又告梵言。汝可持衣還安頂上。

地神이 ᄯᅩ 梵王ᄃᆞ려 닐오ᄃᆡ 네 오ᄉᆞᆯ ^ 가져 도로 頂上애 놋ᄉᆞᄫᆞ라

梵王依教。大地乃安。日月還明。

梵王이 그리ᄒᆞ니 大地 便安ᄒᆞ고 日月이 도로 ᄇᆞᆰ더라

太子又告梵王。汝知僧伽梨在我頂上意不。

내 ᄯᅩ 梵王ᄃᆞ려 닐오ᄃᆡ 네 僧伽梨 내 頂上애 잇논 ᄠᅳ들 아ᄂᆞᆫ다 모ᄅᆞᄂᆞᆫ다

答言不知。

對答호ᄃᆡ 모ᄅᆞ노ᅌᅵ다

太子言。此爲未來諸惡比丘比丘尼等。不敬我解脫法服故。以衣在頂上住。爲摧伏天魔外道故。

내 닐오ᄃᆡ 이ᄂᆞᆫ 未來옛 모딘 比丘 比丘尼ᄃᆞᆯ히 내ᄋᆡ 解脫 法服ᄋᆞᆯ 恭敬 아니ᄒᆞ릴ᄊᆡ 頂上애 두어 天魔外道ᄅᆞᆯ 것거 降伏ᄒᆡ요려 ᄒᆞ논 젼ᄎᆡ라

我入河浴。受二牧女乳糜時。

내 河애 드러 沐浴ᄒᆞ고 두 牧女의 졋粥 바ᄃᆞᇙ 저긔

菩薩이 道樹에 가시ᇙ 제 天人이 善生村主의 두 ᄯᆞᆯᄃᆞ려 닐오ᄃᆡ 네 ᄆᆞᆺ 처ᅀᅥ믜 바ᄇᆞᆯ 施ᄒᆞᅀᆞᄫᆞ라

그제 두 ᄯᆞ리 ᄒᆞᆫ 일후믄 難陁ㅣ오 두 일후믄 婆羅ㅣ러니 져즈로 粥 쑤더니 그 가마 우희 種種 瑞相이 現커ᄂᆞᆯ

바리예 다마 菩薩ᄭᅴ 받ᄌᆞᄫᅡᄂᆞᆯ 좌시고 바리ᄅᆞᆯ 尼連河애 더뎌시ᄂᆞᆯ 天帝釋이 天上애 가져다가 塔 일어 두ᅀᅡᆸ고 供養ᄒᆞᅀᆞᆸᄂᆞ니라

如來ㅅ 모미 ᄒᆞ마 無量 阿僧祇劫에 飮食을 受티 아니커신^마ᄅᆞᆫ 聲聞ᄃᆞᆯ 爲ᄒᆞ샤 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

두 牧牛女의 졋粥을 몬져 바도라 ᄒᆞ시니라

牧牛ᄂᆞᆫ 쇼 칠씨라

被著此大衣卽得第三禪樂。衆苦皆盡。

이 大衣ᄅᆞᆯ 니버 즉재 第三禪樂ᄋᆞᆯ 得ᄒᆞ야 한 受苦ㅣ 다 다ᄋᆞ며

我坐菩提樹初轉法輪。爾時樹神將塔來奉上我。令我脫此服安置塔中。

내 菩提樹에 안자 처ᅀᅥᆷ 法輪 轉ᄒᆞᇙ 제 樹神이 塔ᄋᆞᆯ 가져 와 내게 올이고 이 오ᄉᆞᆯ 바사 塔中에 두게 ᄒᆞ니라

我自成佛來于今五十載。敬重此大衣守護自濯。

내 成佛ᄒᆞᆫ 後로 이제 쉰 ᄒᆡᄅᆞᆯ 이 大衣ᄅᆞᆯ 恭敬ᄒᆞ야 重히 너겨 守護ᄒᆞ야 손ᅀᅩ ᄲᆞ라

常使金剛神擎持寶塔。未嘗置地。

샤ᇰ녜 金剛神을 브려 寶塔ᄋᆞᆯ 바다 ᄯᅡ해 노티 아니케 ^ ᄒᆞ고

每轉法輪便被此服。自成道來被著五十度。

ᄆᆡᅀᅣᇰ 法輪 轉ᄒᆞᇙ 제 곧 이 오ᄉᆞᆯ 니버 成道ᄒᆞᆫ 後로 쉰 디위ᄅᆞᆯ 니부니

我欲涅槃須有付囑。

내 涅槃호려 ᄒᆞ노니 모로매 付囑호ᇙ ᄃᆡ 이시리라

佛告文殊及諸比丘天龍八部等。

부톄 文殊와 諸 比丘 天龍 八部 等ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

此是迦葉佛麤布僧伽梨有大威德。

이ᄂᆞᆫ 迦葉佛 麁布 僧伽梨니 큰 威德이 잇ᄂᆞ니

我以佛眼觀諸天龍鬼神及十地菩薩等。未能動此大衣如毛髮許。

내 佛眼ᄋᆞ로 보니 諸 天龍 鬼神과 十地菩薩ᄃᆞᆯ히 이 大衣ᄅᆞᆯ 터럭 귿마도 뮈우디 몯ᄒᆞᄂᆞ니

既不能動唯有如來擎此衣塔。

오직 如來옷 이 衣塔ᄋᆞᆯ 받ᄂᆞ니라 ᄒᆞ시고

三匝繞戒壇。從南面西階升于戒壇上。

세 ᄇᆞᆯ 戒壇ᄋᆞᆯ 가ᇝ도ᄅᆞ샤 南面 西階로 戒壇애 오ᄅᆞ샤

從西面北轉至于北面上立。

西面을 從ᄒᆞ야 北녀그로 도ᄅᆞ샤 北面에 가 셔샤

世尊擲衣塔上空中。

世尊이 衣塔ᄋᆞᆯ 더디샤 空中에 올이시니

衣塔放光遍照百億國土。

衣塔이 放光ᄒᆞ야 百億國土ᄅᆞᆯ 차 비취니

一切苦趣蒙光皆除。猶如天樹妙樂國土。

一切 苦趣ㅣ 光明 닙ᄉᆞᄫᅡ 다 더러 天樹 妙樂 國土ㅣ ᄀᆞᆮ더니

如來發聲普告諸佛。

如來 音聲 내샤 諸佛ᄭᅴ 너비 告ᄒᆞ샤ᄃᆡ

我欲涅槃。有古迦葉佛麤布僧伽梨。付我住持末法衆生。

내 涅槃코져 ᄒᆞ노니 녯 迦葉佛ㅅ 麁布 僧伽梨ᄅᆞᆯ 내게 付囑ᄒᆞ샤 末法 衆生ᄋᆞᆯ 住持ᄒᆞ시니

諸來十方佛等。願各捨一衣共持末法。

諸來十方佛 等이 願ᄒᆞᆫᄃᆞᆫ 各各 ᄒᆞᆫ 오ᄉᆞᆯ ᄇᆞ리샤 末^法을 모다 디니쇼셔

十方諸佛聞是語已。卽各脫僧伽梨以施牟尼佛。世尊受已

十方 諸佛이 즉재 各各 僧伽梨ᄅᆞᆯ 바ᄉᆞ샤 牟尼佛ᄭᅴ 施ᄒᆞ야시ᄂᆞᆯ 世尊이 바다시ᄂᆞᆯ

魔王又白佛言。伏願哀愍聽。我欲施黃金珠寶用作盛衣塔。願見聽許。

魔王이 부텨ᄭᅴ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 내 黃金 珠寶로 옷 다ᄆᆞᆶ 塔ᄋᆞᆯ ᄆᆡᇰᄀᆞ라 받ᄌᆞᆸ고져 ᄒᆞ노니 願ᄒᆞᆫᄃᆞᆫ 어엿비 너기샤 드르쇼셔

世尊許已。便以神力於一念頃衆塔皆成。

世尊이 許ᄒᆞ야시ᄂᆞᆯ 곧 神力으로 ᄒᆞᆫ 念 ᄊᆞᅀᅵ예 한 塔이 다 일어늘

成已。世尊自將大衣一一內寶塔中。

世尊이 ᄌᆞ걔 大衣ᄅᆞᆯ 자ᄇᆞ샤 낫나치 寶塔中에 녀허시ᄂᆞᆯ

魔衆白佛。不知此塔付囑何人安置何處。

魔衆이 부텨ᄭᅴ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 이 塔ᄋᆞᆯ 엇던 사ᄅᆞᄆᆡ게 付囑ᄒᆞ시며 엇던 ᄯᅡ해 便安히 두시리ᅌᅵᆺ고

於是如來臨欲涅槃。卽告羅雲。汝命阿難來。

그제 如來 ᄒᆞ마 涅槃호려 즉재 羅雲이ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 네 阿難이 블러 오라

阿難來已。世尊放光遍照大千。百億釋迦俱集祇桓。諸佛集已。

阿難이 오나ᄂᆞᆯ 世尊이 放光ᄒᆞ샤 大千을 차 비취시니 百億 釋迦ㅣ 다 祇桓애 몯거시ᄂᆞᆯ

世尊卽從坐起升于戒壇。又告阿難。

世尊이 즉재 坐로셔 니르샤 戒壇애 오ᄅᆞ샤 ᄯᅩ 阿難이ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

汝往震旦國。於淸涼山窟。命文殊師利。我欲付囑迦葉僧伽梨。

네 震旦國에 가 淸涼山窟에 文殊師利ᄃᆞ려 命호ᄃᆡ 내 迦葉 僧伽梨ᄅᆞᆯ 付囑호려 ᄒᆞ노라 ᄒᆞ라

諸來釋迦佛。卽與文殊。於一彈指頃來至戒壇。佛告文殊及諸來大衆。

諸來釋迦佛이 즉재 文殊와 彈指ㅅ ᄉᆞᅀᅵ예 戒壇애 오나시ᄂᆞᆯ 부^톄文殊와 諸來大衆ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

我今涅槃。欲付汝迦葉佛衣塔持我遺法。

내 이제 涅槃ᄒᆞ릴ᄊᆡ 너를 迦葉佛 衣塔을 맛뎌 내 遺法을 디니게 코져 ᄒᆞ노니

我入涅槃後。將迦葉衣塔置我戒壇北經于十二年。

내 涅槃애 든 後에 迦葉 衣塔ᄋᆞᆯ 내 戒壇 北에 두어 열두 ᄒᆡᄅᆞᆯ 디내라

又告四天王。汝將天樂常供養衣塔。

ᄯᅩ 四天王ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 네 天樂 가져 샤ᇰ녜 衣塔ᄋᆞᆯ 供養ᄒᆞ라

又佛告文殊師利。汝以神力往祇桓中堂西寶樓上。取我珠玉函將示大衆。

ᄯᅩ 부톄 文殊師利ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 네 神力으로 祇桓中堂 西寶樓上애 가 내 珠玉函ᄋᆞᆯ 가져 大衆을 뵈라

我初踰城離父王宮。四十里到彼叢林。身小疲怠。權時止息。

내 처ᅀᅥᆷ 城 나마 父王宮 여희여 四十里^예 뎌 叢林에 다ᄃᆞ라 모미 져기 ᄀᆞᆺ브거늘 쉬다니

時彼樹神現身告我言。汝今修道定得金色身。爲三界大師。

樹神이 모ᄆᆞᆯ 現ᄒᆞ야 내게 닐오ᄃᆡ 太子ㅣ 이제 道理 닷ᄀᆞ시ᄂᆞ니 一定ᄒᆞ야 金色身ᄋᆞᆯ 得ᄒᆞ야 三界大師ㅣ ᄃᆞ외시리니

迦葉佛涅槃時。付囑我珠函并絹僧伽梨。令我轉付囑汝。

迦葉佛 涅槃ᄒᆞ시ᇙ 제 내 거긔 珠函과 깁 僧伽梨ᄅᆞᆯ 付囑ᄒᆞ샤 太子ᄭᅴ 付囑ᄒᆞ라 ᄒᆞ시니ᅌᅵ다

我語神言。汝絹僧伽梨非我所用。

내 神ᄃᆞ려 닐오ᄃᆡ 네 깁 僧伽梨ᄂᆞᆫ 내 ᄡᅮᇙ 거시 아니로다

我聞先老所言。諸佛出世不著蠶衣。

내 先老의 마ᄅᆞᆯ 드로니 諸佛이 出世ᄒᆞ샤 蠶衣ᄅᆞᆯ 닙디 아니ᄒᆞ시ᄂᆞ다 ᄒᆞᄂᆞ니

 

蠶은 누웨라

我今修道如何害生。以付我著。

내 이제 道理 닷거니 엇뎨 산 것 害ᄒᆞᆫ 거슬 내게 맛뎌 니브라 ᄒᆞᄂᆞᆫ다

汝今是魔故來相惱。

네 魔ㅣ라 부러 와 어즈리놋다

樹神告言。汝大智人何輒麤言。

樹神이 닐오ᄃᆡ 太子ㅣ 大智人이샤ᄃᆡ 엇뎨 멀터ᄫᅳᆫ 마ᄅᆞᆯ ᄒᆞ시ᄂᆞᆫ고

諸佛慈悲實不著蠶衣。此絲化出非是害生。

諸佛이 慈悲ᄒᆞ샤 實로 蠶衣ᄅᆞᆯ 아니 닙거시니와 이 시ᄅᆞᆫ 化ᄒᆞ야 난 거시라

汝今受此珠函。開中有字。

산 것 害혼 거시 아니니 太子ㅣ 이제 珠函을 바ᄃᆞ샤 여르시면 그 가온ᄃᆡ 字ㅣ 잇ᄂᆞ니ᅌᅵ다 ᄒᆞ야ᄂᆞᆯ

我卽開函具見諸奇特事。有大毘尼及修多羅藏。迦葉遺教並在此中。

내 즉재 函을 여러 여러 가짓 奇特ᄒᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 보니 큰 毗^尼와 修多羅藏과 迦葉 遺敎ㅣ 다 그 가온ᄃᆡ 이시며

并見僧伽梨彼佛手跡遺書。付囑樹神令付與我。

僧伽梨 조쳐 보니 뎌 부톄 손ᅀᅩ 遺書ᄅᆞᆯ 쓰샤 樹神의게 付囑ᄒᆞ샤 내게 付囑게 ᄒᆞ시니

迦葉佛書云。我初成道時大梵天王施我彼絲。是化出之非是繰繭。

迦葉佛書에 닐오ᄃᆡ 내 처ᅀᅥᆷ 成道ᄒᆞ야ᄂᆞᆯ 大梵天王이 내게 施ᄒᆞ니 뎌 시ᄅᆞᆫ 化出ᄒᆞ디ᄫᅵ 고티 ᅘᅧᆫ 거시 아니라

梵天王施經絲。堅牢地神王施緯絲。

梵天王ᄋᆞᆫ 經絲ᄅᆞᆯ 施ᄒᆞ고 [經絲ᄂᆞᆫ ᄂᆞᆯ시리라] 堅窂地神王ᄋᆞᆫ 緯絲ᄅᆞᆯ 施ᄒᆞ니 ^ [緯絲ᄂᆞᆫ 시시리라]

由彼二施主共成一法衣。由是義故。今持施我。

뎌 두 施主ㅣ 어우러 ᄒᆞᆫ 法衣를 일워 내게 施ᄒᆞ야ᄂᆞᆯ

我自成道已來常披此衣未曾損失。今付悉達。

내 成道 後로 샤ᇰ네 이 오ᄉᆞᆯ 니버 자ᇝ간도 損失티 아니ᄒᆞ야 이제 悉達손ᄃᆡ 付囑ᄒᆞ노니

若得成佛。取我僧伽梨安置祇桓中。若轉毘尼時當爲我著。

成佛ᄒᆞ야ᄃᆞᆫ 내 僧伽梨ᄅᆞᆯ 가져 祇桓中에 두고 毗尼 轉ᄒᆞᇙ 저기어든 날 爲ᄒᆞ야 니브라

今留此衣。汝涅槃後一百年。初有無智比丘分毘尼藏遂爲五部。

이제 이 오ᄉᆞᆯ 留ᄒᆞ노니 너 涅槃 後 一百年에 智慧 업슨 比丘ㅣ 毗尼藏ᄋᆞᆯ ᄂᆞᆫ호아 五部ᄅᆞᆯ ᄆᆡᇰᄀᆞ라ᄃᆞᆫ

從百年後分汝修多羅。當爲無量部。諍論由興令法速滅。

百年을 從ᄒᆞ야 後에 네 ^ 修多羅ᄅᆞᆯ ᄂᆞᆫ호아 無量部ㅣ ᄃᆞ외야 ᄃᆞ토ᄂᆞᆫ 議論이 니러나 法이 ᄲᆞᆯ리 滅케 ᄒᆞ리니

由彼愚僧不閑三藏。聞開著繒衣卽爲殺蠶。

뎌 어린 쥬ᇰ이 三藏ᄋᆞᆯ 모ᄅᆞᄂᆞᆫ 젼ᄎᆞ로 깁옷 닙게 타 듣고 곧 누웨ᄅᆞᆯ 주기리라

汝若成道後。彼絲自出諸國。非是殺蠶。

너 成道ᄒᆞᆫ 後ㅣ면 뎌 시리 諸國에 절로 나리니 누웨 주균 거시 아니리라

부톄 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 내 三藏敎中에 비록 繒綵로 佛法僧을 供養ᄒᆞ라 ᄒᆞ나 本來 누웨 이베셔 난 絲綿이 아니라

내 이 閻浮洲와 ᄯᅩ 大洲 밧긔 千八百 大國에 다 ^ 繒帛이 이쇼ᄃᆡ

絲綿이 다 겨지븨 이베셔 나디ᄫᅵ 누웨 이베셔 난 거시 아니니

衆生 命을 殺害 아니혼 다시며 福業의 感혼 다ᄉᆞ로 겨지븨 이브로셔 나ᄂᆞ니

실 어더 옷 짓고져 ᄒᆞᇙ 저기어든 모로매 然香ᄒᆞ고 ᄲᅩᇰ나모 아래 가면 곧 두 化女子ㅣ 나모 아래 나 八歲女ㅣ ᄀᆞᆮᄒᆞ리니

이베셔 시ᄅᆞᆯ 내어든 뎌 나랏 사ᄅᆞᆷᄃᆞᆯ히 오직 繀車ᄅᆞᆯ ᄆᆡᇰᄀᆞ라

繀車는 실 ᅘᅧᄂᆞᆫ 술위라

뎌 시를 繀車 우희 가져 와 足ᄒᆞᆯ 만코 마라ᄃᆞᆫ 化女ㅣ 즉재 업ᄂᆞ니

내 繒綵 니브라 호ᄆᆞᆫ 이 女絲와 하ᄂᆞᆳ 繒綵디ᄫᅵ 산 것 주겨 실 아ᅀᅡ ᄡᅳ라 호미 아니라

故我將付樹神。今轉付汝。