伍倫全備諺解 卷一
是로ᄡᅥ 非ᄅᆞᆯ 삼아 百 가지로 暗索巧取ᄒᆞ여
打人 罵人 儧人 夾人
사ᄅᆞᆷ을 티며 사ᄅᆞᆷ을 ᄭᅮ지즈며 사ᄅᆞᆷ을 잔지ᄒᆞ며 사ᄅᆞᆷ을 갸곤ᄒᆞ여
取覓錢鈔
錢鈔ᄅᆞᆯ 取覓ᄒᆞᄂᆞ니
這箇官人受人告狀
이 官人이 사ᄅᆞᆷ의 告狀을 밧고
送些禮物也不肯受
져기 禮物을 보내여도 즐겨 밧디 아니ᄒᆞ니
豈不是好官?
엇디 이 好官이 아니리오
快踈放了
ᄲᆞᆯ리 踈放ᄒᆞ라
相公差了
相公아 그ᄅᆞ이다
這囚犯做官人懶惰
이 囚犯이 官人이 되여 懶惰ᄒᆞ야
人來告狀 與他不肯接受分理
사ᄅᆞᆷ이 와 告狀ᄒᆞ되 뎌ᄅᆞᆯ 위ᄒᆞ여 즐겨 接受分理티 아니ᄒᆞ니이다
原來是如此
본ᄃᆡ 이러ᄐᆞᆺ ᄒᆞ닷다
你這廝 旣受朝命爲官
너 이 놈아 이믜 朝命을 바다 官員이 되여시니
食君之祿則當盡心職事
님금의 祿을 먹으면 맛당히 職事에 ^ 盡心ᄒᆞᆯ ᄭᅥ시오
也不想
ᄯᅩ ᄉᆡᆼ각디 못ᄒᆞᄂᆞᆫ다
你是一箇書生, 一旦擢居民上
네 이 一箇 書生으로 一朝애 民上에 擢居ᄒᆞ여
出入前從後擁 擡上擡下
出入애 前從後擁ᄒᆞ며 들어 올리며 들어 ᄂᆞ리오고
打人不敢回拳
사ᄅᆞᆷ을 텨도 감히 주머괴ᄅᆞᆯ 도로혀디 못ᄒᆞ고
罵人不敢應嘴
사ᄅᆞᆷ을 ᄭᅮ지저도 敢히 부리ᄅᆞᆯ 應티 못ᄒᆞ니
豈是怕你?
엇디 이 너ᄅᆞᆯ 저퍼홈이리오
你却尸位素餐
네 ᄯᅩ 位에 尸ᄒᆞ고 素히 餐ᄒᆞ야
全不理事
젼혀 일을 다ᄉᆞ리디 아니ᄒᆞ고
苟圖一時安逸
구챠히 一時安逸을 도모ᄒᆞᄂᆞᆫ고야
却不念
ᄯᅩ 念티 아니ᄒᆞᄂᆞᆫ다
百姓每含冤負屈
百姓들이 含寃 負屈ᄒᆞ여
不得已抛家失業來告狀
마디 못ᄒᆞ여 집을 ᄇᆞ리며 業을 失ᄒᆞ고 와 告狀ᄒᆞ거늘
你又不以時受理
네 ᄯᅩ 時로ᄡᅥ 受理티 아니ᄒᆞ니
使他屈何所伸?
뎌의 셜옴으로 ᄒᆞ여곰 어ᄃᆡ 펼 ᄲᅢ리오
小人有罪但是記得聖人之言
小人이 罪 잇거니와 다ᄆᆞᆫ 聖人의 말ᄉᆞᆷ을 記得ᄒᆞ니
“聽訟吾猶人也
訟을 드름이 내 사ᄅᆞᆷ과 ᄀᆞᆺᄐᆞ나
必也使無訟乎"
반ᄃᆞ시 ᄒᆞ여곰 訟이 업게 ᄒᆞ린뎌 ᄒᆞ시니
所以小人不才不敢受理
이러모로 小人不才ㅣ 敢히 受理티 아니호이다
這廝非但做官不知方法
이 놈이 다ᄆᆞᆫ 벼ᄉᆞᆯ홈애 方法을 아디 못ᄒᆞᆯ ᄲᅮᆫ이 아니라
讀書也不曉義理
글을 닑어도 義理ᄅᆞᆯ 아디 못ᄒᆞ엿도다
此是你不受理
이ᄂᆞᆫ 네 受理티 아니홈이니
比聖人說的不同
聖人의 닐ᄋᆞ심애 比컨대 ᄀᆞᆺ디 아니ᄒᆞ다
聖人說 爲官的以德化民
聖人의 니ᄅᆞ심은 관원 되얏ᄂᆞᆫ 이 德으로ᄡᅥ 民을 化ᄒᆞ면
民自無訟
民이 스스로 訟이 업스리라 ᄒᆞ심이어늘
你全不受理
너ᄂᆞᆫ 젼혀 受理티 아니ᄒᆞ고
却以此藉口
ᄯᅩ 일로ᄡᅥ 藉口ᄒᆞᄂᆞᆫ고나
左右 送下牢去長監着
左右ㅣ야 옥에 ᄂᆞ리와 기리 가도라
這起是犯夜的
이 무리ᄂᆞᆫ 이 犯夜ᄒᆞᆫ 이로소이다
你這廝 三更半夜你那裡去來?
너 이놈아 三更半夜에 네 어ᄃᆡ 갓든다
小人不曾犯夜
小人이 일ᄶᅳᆨ 犯夜티 아니ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다
誰拿你來?
뉘 너를 잡아 오뇨
這提控拿我來
이 提控이 나ᄅᆞᆯ 잡아 오니이다
你甚時分拿他來?
네 어ᄂᆡ ᄠᅢ예 뎌ᄅᆞᆯ 잡아 오뇨
昨日日西時候
어제 日西 時候ㅣ러니이다
你豈不見譙樓前寫兩行
네 엇디 鐎樓앏픠 두 줄 쓴 거슬 보디 못ᄒᆞ엿ᄂᆞᆫ다
一更三點鍾 聲靜禁人行
一更三點鍾 聲靜禁人行이라 ᄒᆞ엿거ᄂᆞᆯ
你如何日間拿人來犯夜
네 엇디 日間에 사ᄅᆞᆷ을 잡아 와 犯夜ㅣ라 ᄒᆞᄂᆞᆫ다
若到夜裡 他和他老婆關著房門睡
만일 밤의 ^ 다ᄃᆞᄅᆞ면 뎨 뎌의 老婆와 집 門을 닷고 자리니
我那裡去尋他?
내 어ᄃᆡ 가 뎌ᄅᆞᆯ 어드리잇고
打這溌吏!送下監去!
이 보피라온 아젼을 티라 ᄂᆞ리와 가도라
左右 看有告狀的叫入來
左右ㅣ야 보아 告狀ᄒᆞ리 잇거든 블러 드리라
天 天!
하ᄂᆞᆯ아 하ᄂᆞᆯ아
我夫你屈被人打死了
우리 지아비 네 셜리 사ᄅᆞᆷ의 텨 죽임을 닙어다
天 天!
하ᄂᆞᆯ아 하ᄂᆞᆯ아
左右 那婦人告甚的?
左右ㅣ아 뎌 婦人이 므시슬 告ᄒᆞᄂᆞ뇨
他告天
뎨 하ᄂᆞᆯ을 告ᄒᆞᄂᆞ이다
胡說
간대로 닐ᄋᆞᆫ다
他口口聲聲叫天
뎨 口口聲聲이 하ᄂᆞᆯ을 브ᄅᆞ니
豈不是告天
엇디 이 하ᄂᆞᆯ을 告홈이 아니리오
左右 問他有狀沒有
左右ㅣ아 뎌ᄃᆞ려 狀이 잇ᄂᆞᆫ가 업ᄂᆞᆫ가 무르라
不會窮狀 只是口詞
狀 쓸 줄을 아디 못ᄒᆞ니 그저 이 口詞로 ᄒᆞᄂᆞ이다
你說我聽
네 니ᄅᆞ라 내 드르리라
告狀人身姓孫 丈夫是胡子傳的後身
告狀人身의 姓은 孫이오 丈夫ᄂᆞᆫ 이 胡子傳의 後身이라
他做甚生理?
뎨 므ᄉᆞᆷ 生理를 ᄒᆞ더뇨
他每日家街頭去巡
뎨 每日의 거리에 가 巡ᄒᆞ더니이다
你丈夫每日巡甚的?
네 丈夫ㅣ 每日에 무서슬 巡ᄒᆞ더뇨
巡着歌樓酒店門
歌樓酒店門에 巡ᄒᆞ더니이다
巡了如何?
巡ᄒᆞ다가 엇디ᄒᆞ뇨
不知撞着甚的人
아디 못게이다 엇던 사ᄅᆞᆷ을 만나
被人打死命無存
사ᄅᆞᆷ의 텨 죽임을 닙어 命이 업ᄉᆞᆺᄂᆞ이다
誰人打死他?
뉘 뎌ᄅᆞᆯ 텨 죽이뇨
不是老李 定是老陳
이 老李 아니면 일뎡 이 老陳이로소이다
你不知人姓名
네 사ᄅᆞᆷ의 姓名을 아디 못ᄒᆞ고
如何來告狀?
엇디 와 告狀ᄒᆞᄂᆞᆫ다
等我去門前問一問
내 門前에 가 무름을 기ᄃᆞ리쇼셔
人說道是伍家三箇小胡孫
사ᄅᆞᆷ이 닐오되 이 伍家 세 小胡孫이라 ᄒᆞ더이다
左右 此間有姓伍的沒有
左右ㅣ야 여긔 姓伍 개 잇ᄂᆞ냐 업ᄂᆞ냐
此間五馬坊伍太守家有三箇兒子
여긔 伍馬坊伍太守 집의 세 兒子ㅣ 이셔
三月三日 正在儒學前與人致爭
三月 三日에 졍히 儒學 앏희 이셔 사ᄅᆞᆷ으로 더브러 싸호니이다
莫不是他
아니 이 뎬가
左右 拘將來
左右ㅣ아 잡아 오라
伍家三箇兒子到了
伍家 세 兒子ㅣ 왓ᄂᆞ이다
如何不跪
엇디 ᄭᅮ디 아니ᄒᆞᄂᆞ뇨
不知因甚事
아디 못게이다 므슴 일을 因홈이니잇고
這婦人告稱弟兄打死他丈夫
이 婦人이 네 弟兄이 뎌의 丈夫ᄅᆞᆯ 텨 죽이다 告ᄒᆞ엿다
閉門房裡坐 禍從天上來
門을 닷고 집의 안잣거ᄂᆞᆯ 禍ㅣ 天上으로 조차 오도다
左右 且將這婦人送下監去
左右ㅣ야 아직 이 婦人을 다가 ᄂᆞ리와 가도라
你弟兄如何扞殺人
네 弟兄이 엇디 사ᄅᆞᆷ을 텨 죽이뇨
竝不曾
다 아니ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다
你供將狀來
네 供ᄒᆞ여 狀을 가져오라
不曉得供
供ᄒᆞᆯ 줄을 아디 못ᄒᆞ노이다
你會打死人 不會供狀?
네 사ᄅᆞᆷ을 텨 죽일 줄은 알고 供狀ᄒᆞᆯ줄은 아디못ᄒᆞᄂᆞᆫ다