월인석보 12권
그 지비 넙고 쿠ᄃᆡ 다ᄆᆞᆫ ᄒᆞᆫ 門이오
多諸人眾,一百、二百乃至五百人,止住其中。
사ᄅᆞ미 만ᄒᆞ야 一百 二百 五百 사ᄅᆞ매 니르리 그ᅌᅦ 잇더라
譬五趣苦聚也。
五趣의 受苦 모도ᄆᆞᆯ 가ᄌᆞᆯ비시니라
家譬三界。
지븐 三界ᄅᆞᆯ 가ᄌᆞᆯ비시고
一門譬一乘出離之道。
ᄒᆞᆫ 門^ᄋᆞᆫ 一乘 여희여 나ᇙ 道理ᄅᆞᆯ 가ᄌᆞᆯ비시고
五百人譬五趣眾生。
五百 사ᄅᆞᄆᆞᆫ 五趣 衆生ᄋᆞᆯ 가ᄌᆞᆯ비시니
言一百二百者。自人天次第而數也。
一百 二百이라 니ᄅᆞ샤ᄆᆞᆫ 人天 次第ᄅᆞᆯ 브터 혜시니라
堂閣朽故,牆壁隤落,
堂閣이 ᄂᆞᆯ가 담과 ᄇᆞᄅᆞᆷ괘 므르드르며
柱根腐敗,梁棟傾危,
긷 불휘 석고 보히며 ᄆᆞᆯ리 기울어늘ᅀᅡ
周匝俱時歘然火起,焚燒舍宅。
휫두루 ᄒᆞᆫᄢᅴ 믄득 브리 니러 舍宅이 븓더니
譬身老苦逼也。
모미 늘거 受苦ㅣ 다와도ᄆᆞᆯ 가ᄌᆞᆯ비시니라
家有堂閣舍宅。
지븨 堂閣 舍宅이 잇고
舍宅有墻壁柱根梁揀。
舍宅애 담^과 ᄇᆞᄅᆞᆷ과 긷 불휘와 보콰 ᄆᆞᄅᆞ왜 잇ᄂᆞ니
皆朽腐將傾而不可居。
다 서거 기우러 사디 몯호ᄆᆞᆫ
譬三界有五陰眾生。
三界예 五陰 衆生이 잇고
眾生有四大命根。支體
衆生이 四大 命根 支體 잇ᄂᆞ니
皆變異速壞而不可保。
다 變ᄒᆞ야 ᄲᆞᆯ리 허러 믿디 몯호ᄆᆞᆯ 가ᄌᆞᆯ비시니라
然且於中競造惡業。
ᄯᅩ 그ᅌᅥ긔 모딘 業을 난겻 지ᅀᅥ
為五欲財利生死悲惱之所燒煑。
五欲財利와 [財ᄂᆞᆫ 쳔랴ᇰ이라] 生死悲惱ᄋᆡ ᄉᆞ로미 ᄃᆞ외야
天上人間無能免者。
天上 人間애 免ᄒᆞ리 업슬ᄊᆡ
故曰周帀俱時歘然火起。
휫두루 ᄒᆞᆫᄢᅴ 믄득 브리 니다 ᄒᆞ시니라
長者諸子,若十、二十,或至三十,在此宅中。
長者ㅣ 아ᄃᆞ^리 열히며 스믈히며 셜흐네 니르리 그 집 소배 잇더니
言五百人。又言諸子者。
五百 사ᄅᆞᆷ 니ᄅᆞ시고 ᄯᅩ 아ᄃᆞᆯᄃᆞᆯ 니ᄅᆞ샤ᄆᆞᆫ
人則汎舉群生。
사ᄅᆞᄆᆞᆫ 群生ᄋᆞᆯ 니ᄅᆞ시고
群ᄋᆞᆫ 무리라
子則特舉從化者。
아ᄃᆞᄅᆞᆫ 敎化 조ᄍᆞᆸᄂᆞ니ᄅᆞᆯ 特別히 드러 니ᄅᆞ시니라
若十指菩薩子。
열흔 菩薩ᄋᆞᆯ 니ᄅᆞ시고
二十三十指二乘子。
스믈 셜흐는 二乘을 니ᄅᆞ시니라
前於五趣言百。
알ᄑᆡ 五趣예 오ᄂᆞᆯ 니ᄅᆞ시고
此於三乘言十者。
이 三乘에 열흘 니ᄅᆞ샤ᄆᆞᆫ
以五趣眾生從三乘之化者。十一而已。
五趣 衆生이 三乘 敎^化 조ᄍᆞᄫᆞ리 열헤 ᄒᆞ나 ᄯᆞᄅᆞ미라
長者見是大火從四面起,即大驚怖,
長者ㅣ 이 큰 브리 四面에 닐어늘 보고 ᄀᆞ자ᇰ 두리여
譬觀六道苦起大悲心。
六道ㅅ 受苦 보시고 大悲心 니ᄅᆞ와ᄃᆞ샤ᄆᆞᆯ 가ᄌᆞᆯ비시니라
四面即生老病死四相。為眾苦之本。
四面은 生老病死 四相이 한 受苦ㅅ 根源이라
而作是念:『我雖能於此所燒之門安隱得出,
너교ᄃᆡ 내 비록 能히 블 븓ᄂᆞᆫ 門애 便安히 나고도
而諸子等,於火宅內樂著嬉戲,
아ᄃᆞᆯᄃᆞᆯᄒᆞᆫ 火宅 안해 노ᄅᆞᄉᆞᆯ 즐겨
不覺不知、不驚不怖,
아디 몯ᄒᆞ며 두^리디 아니ᄒᆞ야
火來逼身,苦痛切己,
브리 모매 다와다 셟고도
心不厭患,
ᄆᆞᄉᆞ매 슬히 아니 너겨
無求出意。』
나ᇙ ᄠᅳ디 업도다 ᄒᆞ더라
所燒之門安隱得出。
블 븓ᄂᆞᆫ 門애 便安히 나ᄆᆞᆫ
譬佛於生死苦永盡。憂患不能襲也。
부톄 生死ㅅ 受苦ㅣ 기리 다아 시름 업스샤ᄆᆞᆯ 가ᄌᆞᆯ비시고
諸子樂著不覺不怖。
아ᄃᆞᆯᄃᆞᆯ히 즐겨 아디 몯ᄒᆞ며 두리디 아니호ᄆᆞᆫ
譬深著世樂無有慧心。
世間樂애 기피 著ᄒᆞ야 慧心이 업서
徒見得忘形見利忘真。
ᄒᆞᆫ갓 利ᄅᆞᆯ 보고 眞ᄋᆞᆯ 니조ᄆᆞᆯ 가ᄌᆞᆯ비시니라
「舍利弗!是長者作是思惟:
舍利弗아 이 長者ㅣ 너교ᄃᆡ
『我身手有力,
내 몸과 손괘 히^미 이셔
當以衣裓、若以机案,從舍出之。』
衣裓이어나 几案ᄋᆞ로 내요리라 ᄒᆞ다가
없음
案ᄋᆞᆫ 床이라
復更思惟:
ᄯᅩ 다시 ᄉᆞ라ᇰ호ᄃᆡ
『是舍唯有一門,而復狹小。
다ᄆᆞᆫ ᄒᆞᆫ 門이오 조ᄇᆞ니
沈思救焚之方也。
블 救호ᇙ 道ᄅᆞᆯ 기피 ᄉᆞ라ᇰᄒᆞ니
謂恃身手有力
몸과 손과 힘 이슈믈 믿고
顧幼稚之微。
져믄 아ᄒᆡᄅᆞᆯ 도라보아
欲以衣裓密扶而出之。
衣裓으로 ᄀᆞᄆᆞ니 ᄢᅧ내어나
或以几案憑挈而出之。
几案ᄋᆞ로 지여 드러내요리라 ᄒᆞ다가
又思其門狹小不可用此。
ᄯᅩ ᄉᆞ라ᇰ호ᄃᆡ 門이 조바 이ᄅᆞᆯ 몯 ᄡᅳ릴ᄊᆡ
但以殷勤方便引而出之也。
오직 브즈러니 方便으로 ᅘᅧ 내요리라 ᄒᆞ니
此譬三七思惟設教之意。
이ᄂᆞᆫ 三七日ᄋᆞᆯ 敎化 펴ᄆᆞᆯ ᄉᆞ라ᇰᄒᆞ더신 ᄠᅳ들 가ᄌᆞᆯ비^시고
없음
方便品 世尊ㅅ 偈예 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ
我始坐道場,觀樹
내 처ᅀᅥᆷ 道場애 안자 즘게 보며
亦經行,於三七日中,思惟如是事,
ᄯᅩ 두루 ᄃᆞᆮ녀 三七日ᄋᆞᆯ ᄉᆞ라ᇰ호ᄃᆡ
我所得智慧,微妙最第一。
내 得혼 智慧 微妙호미 ᄆᆞᆺ 第一이니
眾生諸根鈍,著樂癡所盲,
衆生ᄋᆞᆫ 諸根이 鈍ᄒᆞ야 樂癡所盲애 著ᄒᆞ얫ᄂᆞ니
없음
樂癡所盲ᄋᆞᆫ 迷惑 즐교ᄆᆡ 눈 멀운 배라 혼 ᄠᅳ디라
如斯之等類,云何而可度?
이런 무를 엇뎨 ᄒᆞ야 濟度ᄒᆞ려뇨 ᄒᆞ다라 ᄒᆞ시니라
身手全體譬如來知見力無所畏。
몸과 손과ᄂᆞᆫ 온 體니 如來ㅅ 知見과 力과 無所畏ᄅᆞᆯ 가ᄌᆞᆯ비시고
衣裓密用譬有大神力。
衣裓은 ᄀᆞᄆᆞᆫᄒᆞᆫ 用이니 큰 神力 겨샤ᄆᆞᆯ 가ᄌᆞᆯ비시고
几案可憑譬智慧力。
几案은 비길 거시니 智慧力을 가ᄌᆞᆯ비시고
其門狹小譬二乘心劣不堪此法。
門 조보ᄆᆞᆫ 二乘의 ᄆᆞᄉᆞ미 사오나ᄫᅡ 이 法 이긔디 몯호ᄆᆞᆯ 가ᄌᆞᆯ비시니
故後文云。
그럴ᄊᆡ 아래 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ
若我但以神力及智慧力。
ᄒᆞ다가 내 다ᄆᆞᆫ 神力과 智慧力으로
讚如來知見力無所畏者。
如來ㅅ 知見과 力과 無所畏ᄅᆞᆯ 讚歎ᄒᆞ면
眾生不能以是得度。
衆生이 일로 得度 몯ᄒᆞ리라 ᄒᆞ시니
故但以方便拔濟之也。
그럴ᄊᆡ 方便으로 ᄲᅡᅘᅧ 濟度ᄒᆞ시ᄂᆞ니라
諸子幼稚,未有所識,
아ᄃᆞᆯᄃᆞᆯ히 져^머 아논 이리 업서
戀著戲處,
노ᄂᆞᆫ ᄯᅡᄒᆞᆯ ᄉᆞ라ᇰᄒᆞ야
或當墮落,為火所燒。
시혹 ᄠᅥ러디여 브레 ᄉᆞᆯ이리로소니
我當為說怖畏之事,
내 므ᅀᅴ여ᄫᅳᆫ 이를 닐오ᄃᆡ
此舍已燒,
이 지비 ᄒᆞ마 븓ᄂᆞ니
宜時疾出,
이제 어셔 나
無令為火之所燒害。』作是念已,
브레 ᄉᆞᆯ이디 말라 호리라 ᄒᆞ고
如所思惟,具告諸子,汝等速出。
그 야ᅌᆞ로 닐어 너희ᄃᆞᆯ히 ᄲᆞᆯ리 나라 ᄒᆞ니
父雖憐愍、善言誘喻,
아비ᅀᅡ 비록 어엿비 너겨 이든 말로 달애야도
而諸子等樂著嬉戲,
아ᄃᆞᆯᄃᆞᆯ히 노ᄅᆞ새 ^ 맛드러
不肯信受,不驚不畏,
고디 아니 드러 저티 아니ᄒᆞ야
了無出心;
날 ᄆᆞᅀᆞ미 곧 업스며
亦復不知何者是火?何者為舍?云何為失?
ᄯᅩ 어늬 브린 도ᇰ 어늬 지빈 도ᇰ 어늬 왼 도ᇰ 몰라
但東西走戲,
이녁 뎌녁 ᄃᆞᆮ녀 노ᄅᆞᆺᄒᆞ고
視父而已。
아비ᄅᆞᆯ 볼 ᄯᆞᄅᆞ미러라
譬眾生為貪欲所迷。
衆生이 貪欲ᄋᆡ 어리오미 ᄃᆞ외야
雖遭大苦不以為患。
비록 큰 受苦ᄅᆞᆯ 맛나도 시름 아니ᄒᆞ야
躭湎既甚。
맛드로미 ᄒᆞ마 甚ᄒᆞ야
不知何者是苦何者是身云何為貪。
어늬 受苦ㅣ며 어늬 모미며 어늬 貪인고 몰라
但迷己
오직 모ᄆᆞᆯ 몰라
逐物火馳不返。
物을 조차 도라오디 아니ᄒᆞ야
雖值佛法
비록 佛法을 맛^나도