伍倫全備諺解 卷二

  • 연대: 1721
  • 저자: 사역원
  • 출처: 伍倫全備諺解
  • 출판: 서울대학교奎章閣
  • 최종수정: 2016-01-01

你說也是 你再聽

네 니ᄅᆞᆷ도 올흐니 네 다시 드르라

我囑付你

내 네ᄃᆞ려 당부ᄒᆞ쟈

永安何在?

永安아 어듸 잇ᄂᆞᆫ다

有 有

잇ᄂᆞ이다 잇ᄂᆞ이다

少當事長

져믄이 얼운 셤김이 맛당ᄒᆞ고

卑合奉尊

ᄂᆞᄌᆞᆫ이 노픈이 밧들미 합당ᄒᆞ도다

覆老夫人

老夫人ᄭᅴ ᄉᆞᆲᄂᆞ니

呼喚永安爲甚的?

永安을 브르시니 므서슬 爲ᄒᆞ예니잇고

這幾日三位小官人做甚的工課

요ᄉᆞ이 三位小官人이 므ᄉᆞᆷ 공부ᄒᆞ며

交甚的朋友?

엇던 벗을 사괴ᄂᆞ뇨

你一一說與我聽

네 一一히 닐러 내게 들리라

他讀的是何書?

뎨 닑ᄂᆞᆫ 거시 이 므슴 글고

老夫人放心.

老夫人은 放心ᄒᆞ쇼셔

這三箇官人 這等攻書向學

이 세 官人이 이리 攻書向學ᄒᆞ니

不愁不中擧

中擧티 못ᄒᆞᆯᄭᅡ 근심 아닐 거시오

不愁不做官

做官티 못ᄒᆞᆯᄭᅡ 근심 아니ᄒᆞ리이다

你莫替他說謊

네 뎌를 ᄀᆞᄅᆞ차 거즛말 닐ᄋᆞ디 말고

你喚他三箇孩兒出來

네 뎌 세 아ᄒᆡᄅᆞᆯ 블러 나오라

我問他則箇

내 뎌다려 뭇쟈

三箇官人 有請 有請

세 官人아 請홈이 잇ᄂᆞ이다 請홈이 잇ᄂᆞ이다

勿謂今日不學而有來

오ᄂᆞᆯ ᄇᆡ호디 아냐도 來日이 잇다 니ᄅᆞ디 말디라

勿謂今年不學而有來年

올ᄒᆡ ᄇᆡ호디 아냐도 來年이 잇다 니ᄅᆞ디 말디라

日月逝矣 歲不我延

日月이 가ᄂᆞᆫ디라 歲ㅣ 날을 延티 아니 ᄒᆞᄂᆞ니

嗚呼老矣 是誰之愆?

鳴呼ㅣ라 늙을디라 이 뉘 허믈고

母親大人 喚我兄弟每有甚事?

母親大人이 우리 兄弟들을 브ᄅᆞ시니 므슴 일이 잇ᄂᆞ니잇고

前日採訪相公說

前日에 採訪相公이 니로되

今年春榜動選場開

올ᄒᆡ 春榜이 動ᄒᆞ야 選場을 開ᄒᆞ리라 ᄒᆞ야

要你兄弟每去科擧

너 兄弟들로 ᄒᆞ여 가 科擧콰뎌 ᄒᆞ니

永安你便收拾

永安아 네 곳 收拾ᄒᆞ야

同恁哥哥去觀場走一遭

네 哥哥와 ᄒᆞᆫ가지로 가 과거보라 ᄒᆞᆫ 디위 가라

伍倫全 伍倫備 安克和都過來

伍倫全 伍倫備 安克和ᄂᆞᆫ 다 나아오라

我分付你

내 너ᄃᆞ려 分付ᄒᆞ쟈

孃呵 我捨不得孃去

孃아 내 孃을 ᄇᆞ리고 가디 못ᄒᆞ리로소이다

說甚話!

므ᄉᆞᆷ 말을 니ᄅᆞᄂᆞᆫ다

敎你讀書做甚的?

널로ᄒᆞ여 글을 닑혀 므섯ᄒᆞ려 ᄒᆞ뎌뇨

孃呵 怎生割捨得孃?

孃아 엇디 孃을 버혀ᄇᆞ리리오

我不去

내 가디 못ᄒᆞ리로소이다

我敎你讀書做甚麼?

내 널로ᄒᆞ여 글을 닑혀 므섯ᄒᆞ려 ᄒᆞ더뇨

孃呵 我死也不去

孃아 내 죽어도 가디 못ᄒᆞᆯ소이다

我死也捨不得我孃去

내 죽어도 내 孃을 ᄇᆞ리고 가디 못ᄒᆞᆯ소이다

說甚話!

므ᄉᆞᆷ 말을 니ᄅᆞᄂᆞᆫ다

我敎你讀書做甚麼?

내 널로 ᄒᆞ여 글을 닑혀 므섯ᄒᆞ려 ᄒᆞ더뇨

先儒尹和靖母有言:

先儒尹和靖의 母ㅣ 말ᄉᆞᆷ을 두되

“吾願汝以志養

내 네 志로ᄡᅥ 養홈을 願ᄒᆞ고

不願汝以祿養,

네 祿으로ᄡᅥ 養홈을 願티 아닛노라 ᄒᆞ고

王荊公亦云:

王荊公이 ᄯᅩ 니로ᄃᆡ

“古人一日養不以三公換"

古人이 一日 養을 三公으로ᄡᅥ 밧고디 아닛ᄂᆞᆫ다 ᄒᆞ니

孩兒實不願離膝下

孩兒ㅣ 실로 膝下 ᄠᅥ남을 願티 아니ᄒᆞᄂᆞ이다

不是這等說,

이리 니롬이 아니라

你三箇孩兒 定有別緣故不肯去

너 세 아ᄒᆡ 일뎡 다ᄅᆞᆫ 緣故ㅣ 이셔 즐겨 가디 아니ᄒᆞᄂᆞᆫᄯᅩ다

別無緣故 只是捨不得母親去

다ᄅᆞᆫ 緣故ㅣ 업서 그저 母親을 ᄇᆞ리고 가디 못홈이니이다

只是離不得母親

그저 母親을 ᄠᅥ나디 못홈이니이다

只是撇不得母親

그저 母親을 ᄇᆞ리디 못홈이니이다

莫不是三箇小官人 都要討了娘子才方去

아니 세 小官人이 다 娘子ᄅᆞᆯ 엇고 그제야 보야흐로 가려 ᄒᆞᄂᆞ냐

你不去 永安也笑你

네 가디 아니ᄒᆞ니 永安이도 너ᄅᆞᆯ 웃ᄂᆞᆫ다

我問你 古人說:

내 너ᄃᆞ려 뭇쟈 古人이 니로ᄃᆡ

“有孝之始有孝之終"

孝의 始이시며 孝의 終이 잇다ᄒᆞ니

你說與我聽

네 닐러 내게 들리라

身體髮膚受之父母

身體髮膚ᄂᆞᆫ 父母ᄭᅴ 바다시니

不敢毀傷 是孝之始,

敢히 毁傷티 아니홈이 이 孝의 始오

立身行道 揚名於後世

立身行道ᄒᆞ야 일홈을 後世에 揚ᄒᆞ야 ᄡᅥ

以顯父母 是孝之終

父母ᄅᆞᆯ 顯케 홈이 이 孝의 終이니이다

却又你也知道我又問你

ᄯᅩ 너도 아ᄂᆞᆫ고나 내 ᄯᅩ 너ᄃᆞ려 뭇쟈

如何是小孝 如何是大孝?

엇디ᄒᆞᆯᄉᆞᆫ 이 小孝며 엇디ᄒᆞᆯᄉᆞᆫ ^ 이 大孝오

養囗體是小孝

口體ᄅᆞᆯ 養홈은 이 小孝ㅣ오

養心志是大孝

心志ᄅᆞᆯ 養홈은 이 大孝ㅣ니이다

却又你也知道

ᄯᅩ 너도 아ᄂᆞᆫ고나

我不知甚麼是小孝

내 므서시 이 小孝며 므서시

甚麼是大孝

이 大孝ᅟᅵᆫ 줄을 아디 못ᄒᆞ거니와

只是母子每終日在眼面前

그저 母子들히 終日토록 眼面前에 이셔

親親密密熱熱烙烙的 這便是孝

親親密密ᄒᆞ며 熱熱烙烙홈이 이 곳 이 孝ㅣ라

我見東邊張左丞 做了大官

내 보니 東邊張左丞이 ^ 大官이 되나

撇下老孃不曾迎養

老孃을 ᄇᆞ리고 일ᄶᅳᆨ 迎養티 아니ᄒᆞ야

無人奉事

사ᄅᆞᆷ이 奉事ᄒᆞ리 업ᄉᆞ니

老孃受了詰命穿了命服

老孃이 誥命을 밧고 命服을 닙어시나

只是肚裏受飢

그저 ᄇᆡ 주림을 밧고

西邊王丞事 雖不曾做官

西邊王丞事ᄂᆞᆫ 비록 일ᄶᅳᆨ 벼ᄉᆞᆯᄒᆞ디 못ᄒᆞ여시나

家裹有兒女奉事

집의 兒女ㅣ 奉事ᄒᆞᆯ이 이셔

每日絃歌酒燕接杯擧觴 十分快活

每日에 絃歌酒燕ᄒᆞ며 接杯擧觴ᄒᆞ야 ᄀᆞ장 즐기니

他那老母 雖無詰命

뎌의 뎌 老母ㅣ 비록 誥命이 업스며

雖無命服 肚裏却飽

비록 命服이 업스나 ᄇᆡ ᄯᅩ 브르니라

孃孃 你莫要癡

孃아 孃아 네 얼이려 말라

你逼着俺弟兄每去了

네 우리 弟兄들을 핍박ᄒᆞ여 보내나

只怕你要見不得見

그저 저컨대 네 보고쟈 호되 보디 못ᄒᆞ면

你那時節 却想却恨却悔却怨

네 그 ᄯᅢ에 ᄯᅩ ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ며 ᄯᅩ 恨ᄒᆞ며 ᄯᅩ 뉘웃츠며 ᄯᅩ 怨ᄒᆞ여

咿咿啞啞的長聲嘆短聲嘆

咿咿啞啞히 長聲嘆 短聲嘆ᄒᆞ며

東也去問信 西也去卜卦

東으로 가 問信ᄒᆞ고 西로 가 卜卦ᄒᆞ여

望得你眼睛穿

ᄇᆞ람애 네 眼睛이 ᄯᅮ러디고

想得你肝膓斷

ᄉᆡᆼ각홈애 네 肝腸이 ᄭᅳᆫ처디리니

那時節不干我事

뎌 ᄠᅢ에ᄂᆞᆫ 내게 간셥디 아닌 일이라

你每只管去

너희들이 그저 가기ᄅᆞᆯ ᄀᆞ음알고

莫管我

날을 ᄀᆞ음아디 말라

若得你兄弟每成名

만일 네 兄弟들이 일홈 일옴을 어드면

我早朝見了 晩些便死了也甘心

내 早朝에 보고 늣게야 곳 죽어도 甘心ᄒᆞ리라

你不見古人說,

네 古人의 니ᄅᆞᆷ을 보디 못ᄒᆞ엿ᄂᆞᆫ다

子在親側無離憂親心不樂

子ㅣ 親側에 이시면 離憂ㅣ 업서도 親心이 즐겨 아니ᄒᆞ고

子在京師雖有離憂親心樂

子ㅣ 京師에 이시면 비록 離憂ㅣ 이셔도 親心이 즐긴다 ᄒᆞ니라

這等只着伍倫備 安克和去

이러면 그저 伍倫備와 安克和로 ᄒᆞ여 가게 ᄒᆞ고

留着孩兒奉事孃

孩兒ᄅᆞᆯ 머므러 孃을 奉事케 ᄒᆞ쇼셔

不中