법화경언해 4권

  • 한문제목: 法華經諺解
  • 연대: 1463
  • 출판: 성암고서박물관 소장본

爾時佛이 復告藥王菩薩摩訶薩ᄒᆞ샤ᄃᆡ

그ᄢᅴ 부톄 ᄯᅩ 藥王菩薩摩訶薩ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

我所說經典이 無量千萬億이니

내 닐온 經典이 無量 千萬億이니

已說와 今說와 當說에 而於其中에

ᄒᆞ마 니ᄅᆞ니와 이제 니ᄅᆞᄂᆞ니와 쟈ᇰᄎᆞ 니ᄅᆞ리예 그 中에

此法華經이 最爲難信難解니라

이 法華經이 ᄆᆞᆺ 信호미 어려우며 아로미 어려우니라

藥王아 此經은 是諸佛秘要之藏이라

藥王아 이 經은 이 諸佛ㅅ 秘要ᄒᆞᆫ 藏이라

不可分布ᄒᆞ야 妄授與人이니

分ᄒᆞ야 펴 간대로 사ᄅᆞᆷ 심규미 몯ᄒᆞ리니

諸佛 世尊之所守護ㅣ라

諸佛 世尊ㅅ 守護ᄒᆞ시논 배라

從昔已來예 未曾顯說ᄒᆞ얏다니

녜브터 오매 자ᇝ간도 顯히 니ᄅᆞ디 아니ᄒᆞ얫다니

而此經者ᄂᆞᆫ 如來ㅣ 現在ᄒᆞ야도

이 經은 如來ㅣ 現在ᄒᆞ야도

猶多怨嫉콘 況滅度後ㅣᄯᆞ녀

오히려 怨嫉이 하곤 ᄒᆞᄆᆞᆯ며 滅度後ㅣᄯᆞ녀

藥王아 當知ᄒᆞ라

藥王아 반ᄃᆞ기 알라

如來滅後에 其能書持讀誦供養ᄒᆞ며 爲他人說者ᄂᆞᆫ

如來 滅後에 能히 스며 디니며 닐그며 외오며 供養ᄒᆞ며 ᄂᆞᆷ 爲ᄒᆞ야 니ᄅᆞᄂᆞᆫ 사ᄅᆞᄆᆞᆫ

如來ㅣ 卽爲以衣覆之ᄒᆞ며 又爲他方現在諸佛之所護念ㅣ라

如來ㅣ 오ᄉᆞ로 두푸미 ᄃᆞ외며 ᄯᅩ 他方 現在 諸佛의 護念ᄒᆞ논 배 ᄃᆞ외욘디라

是人이 有大信力과 及志願力과 諸善根力이니

이 사ᄅᆞ미 大信力과 志願力과 諸善^根力이 잇ᄂᆞ니

當知是人은 與如來와 共宿이며 則爲如來ㅣ 手摩其頭ㅣ니라

반ᄃᆞ기 알라 이 사ᄅᆞᄆᆞᆫ 如來와 ᄒᆞᆫᄃᆡ 자며 如來ㅣ 소ᄂᆞ로 머리 ᄆᆞᆫ죠미 ᄃᆞ외니라

藥王아 在在處處에 若說커나 若讀거나 若誦커나 若書커나

藥王아 잇ᄂᆞᆫ 곧마다 니ᄅᆞ거나 닑거나 외오거나 스거나

若經卷所住之處에 皆應起七寶搭호ᄃᆡ 極令高廣嚴飾ᄒᆞ고

經卷 잇ᄂᆞᆫ 고대 다 七寶塔을 셰요ᄃᆡ ᄀᆞ자ᇰ 놉고 넙고 싁싁기 ᄭᅮ미고

不須復安舍利니 所以者何오

구틔여 다시 舍利 두디 마롤디니 엇뎨^어뇨

此中에 已有如來ㅅ 全身일ᄉᆡ니라

이 中에 ᄒᆞ마 如來ㅅ 全身이 이실ᄉᆡ니라

此搭은 應以一切華香瓔珞繒蓋幢幡伎樂歌頌으로 供養 恭敬ᄒᆞ며 尊重讚歎이니

이 塔은 一切 華香 瓔珞 繒蓋 幢幡 伎樂 歌頌ᄋᆞ로 供養 恭敬ᄒᆞ며 尊重 讚歎홀디니

若有人이 得見此搭ᄒᆞ고 禮拜供養ᄒᆞ면

ᄒᆞ다가 사ᄅᆞ미 이 塔 시러 보고 禮拜 供養ᄒᆞ면

當知是等은 皆近阿耨多羅三藐三菩提니라

반ᄃᆞ기 알라 이ᄃᆞᆯᄒᆞᆫ 다 阿耨多羅三藐三菩提예 갓가오니^라

藥王아 多有人이 在家出家애 行菩薩道호ᄃᆡ

藥王아 해 사ᄅᆞ미 在家 出家애 菩薩道 行호ᄃᆡ

若不能得見聞讀誦書持供養是法華經者ᄂᆞᆫ

ᄒᆞ다가 能히 이 法華經을 시러 보며 드러 닐그며 외오며 스며 디니며 供養 몯ᄒᆞᄂᆞ닌

當知是人은 未善行菩薩道ㅣ오

반ᄃᆞ기 알라 이 사ᄅᆞᄆᆞᆫ 菩薩道ᄅᆞᆯ 이대 行티 몯고

若有得聞是經典者ㅣᅀᅡ 乃能善行菩薩之道ㅣ니라

ᄒᆞ다가 이 經典을 시^러 드르니ᅀᅡ 能히 菩薩道ᄅᆞᆯ 이대 行ᄒᆞᄂᆞ니라

其有衆生이 求佛道者ㅣ 若見若聞是法華經ᄒᆞ야 聞已ᄒᆞ고 信解受持者ᄂᆞᆫ

衆生이 佛道 求ᄒᆞᆯ 사ᄅᆞ미 이 法華經 보거나 듣거나 ᄒᆞ야 듣고 信解ᄒᆞ야 受持ᄒᆞᆯ 사ᄅᆞᄆᆞᆫ

當知是人은 得近阿耨多羅三藐三菩提니라

반ᄃᆞ기 알라 이 사ᄅᆞᄆᆞᆫ 阿耨多羅三藐三菩提예 시러 갓가오니라

藥王아 譬如有人이 渴乏須水ᄒᆞ야 於彼高原에 穿鑿求之호ᄃᆡ

藥王아 가ᄌᆞᆯ비건댄 사ᄅᆞ미 渴ᄒᆞ야 믈 求ᄒᆞ야 뎌 노ᄑᆞᆫ 두들게 파 求호ᄃᆡ

猶見乾土ᄒᆞ야 知水ㅣ 尙遠ᄒᆞ나 施功不已ᄒᆞ야

ᄉᆞᆫᄌᆡ ᄆᆞᄅᆞᆫ ᄒᆞᆰ 보아 므리 ᄉᆞᆫᄌᆡ 먼ᄃᆞᆯ 아나 功夫 펴ᄆᆞᆯ 마디 아니ᄒᆞ야

轉見濕土ᄒᆞ야 遂漸至泥ᄒᆞ면

漸漸 저즌 ᄒᆞᆯᄀᆞᆯ 보아 漸漸 즌ᄒᆞᆯᄀᆡ 다ᄃᆞᄅᆞ면

其心에 決定히 知水ㅣ 必近ᄐᆞᆺᄒᆞ니

그 ᄆᆞᅀᆞ매 決定히 므리 반ᄃᆞ기 갓가온ᄃᆞᆯ 아ᄃᆞᆺ ᄒᆞ니

菩薩도 亦復如是ᄒᆞ야

菩薩도 ᄯᅩ 이 ᄀᆞᆮᄒᆞ야

若未聞未解 未能修習是法華經ᄒᆞ면

ᄒᆞ다가 이 法華經을 듣디 몯ᄒᆞ며 아디 몯ᄒᆞ며 能히 닷가 니기디 몯ᄒᆞ면

當知是人은 去阿耨多羅三藐三菩提호미 尙遠커니와

반ᄃᆞ기 알라 이 사ᄅᆞᄆᆞᆫ 阿耨多羅三藐三菩提예 버ᇰ으로미 ᄉᆞᆫᄌᆡ 멀어니와

若得聞解ᄒᆞ야 思惟修習ᄒᆞ면

ᄒᆞ다가 시러 드러 아라 ᄉᆞ라ᇰᄒᆞ야 닷가 니기면

必知得近阿耨多羅三藐三菩提니 所以者何오

阿耨多羅三藐三菩提예 갓가온ᄃᆞᆯ 반ᄃᆞ기 아롤디니 엇뎨어뇨

一切菩薩의 阿耨多羅三藐三菩提ㅣ 皆屬此經ᄒᆞᆯ시니라

一切 菩薩의 阿耨多羅三藐三菩提ㅣ 다 이 經^에 屬ᄒᆞᆯᄉᆡ니라

此經은 開方便門ᄒᆞ야 示眞實相이니

이 經은 方便門을 여러 眞實相ᄋᆞᆯ 뵈ᄂᆞ니

是法華經藏이 深固幽遠ᄒᆞ야 無人이 能到ᅟᅵᆯᄉᆡ

이 法華經 藏이 기프며 구드며 머러 사ᄅᆞ미 能히 다ᄃᆞᄅᆞ리 업슬ᄉᆡ

今佛이 敎化ᄒᆞ야 成就菩薩호려ᄒᆞ야 而爲開示니라

今佛이 敎化ᄒᆞ야 菩薩 일우려 ᄒᆞ야 爲ᄒᆞ야 여러 뵈ᄂᆞ니라

藥王아 若有菩薩이 聞是法華經ᄒᆞ고 驚疑怖畏ᄒᆞ면

藥王아 ᄒᆞ다가 菩薩이 이 法華經 듣고 놀라 疑心ᄒᆞ야 두리면

當知是爲新發意菩薩이며

반ᄃᆞ기 알라 이 新發意菩薩이며

若聲聞人이 聞是經ᄒᆞ고 驚疑怖畏ᄒᆞ면

ᄒᆞ다가 聲聞人이 이 經 듣고 놀라 疑心ᄒᆞ야 두리면

當知是爲增上慢者ㅣ니라

반ᄃᆞ기 알라 이ᄂᆞᆫ 增上慢이니라

藥王아 若有善男子善女人이 如來滅後에 欲爲四衆ᄒᆞ야 說是法華經者ᄂᆞᆫ

藥王아 ᄒᆞ다가 善男子 善女^人이 如來 滅後에 四衆 爲ᄒᆞ야 이 法華經 니ᄅᆞ고져 ᄒᆞᆯ 사ᄅᆞᄆᆞᆫ

云何應說이어뇨

엇뎨 반ᄃᆞ기 니ᄅᆞ려뇨

是善男子善女人이 入如來室ᄒᆞ며

이 善男子 善女人이 如來ㅅ 지븨 들며

著如來衣ᄒᆞ며 坐如來座ᄒᆞ야ᅀᅡ

如來ㅅ 옷 니브며 如來ㅅ 座애 안자ᅀᅡ 그리ᄒᆞ야ᅀᅡ

爾乃應爲四衆ᄒᆞ야 廣說斯經이니

반ᄃᆞ기 四衆 爲ᄒᆞ야 이 經을 너비 닐올디니

如來室者ᄂᆞᆫ 一切衆生中에 大慈悲心이 是오

如來室은 一切 衆生 中에 大慈悲心이 이오

如來衣者ᄂᆞᆫ 柔和忍辱心이 是오

如來ㅅ 衣ᄂᆞᆫ 柔和忍辱心이 이오

如來座者ᄂᆞᆫ 一切法空이 是니

如來ㅅ 座ᄂᆞᆫ 一切 法空이 이니

安住是中然後에ᅀᅥ 以不懈怠心으로

이 中에 便安히 住ᄒᆞᆫ 後에ᅀᅡ 게ᅌᅳ르디 아니ᄒᆞᆫ ᄆᆞᅀᆞᄆᆞ로

爲諸菩薩와 及四衆ᄒᆞ야 廣說是法華經이니라

諸菩薩와 四衆 爲ᄒᆞ야 이 法華經을 너비 닐올디니라

藥王아 我於餘國에 遣化人ᄒᆞ야 爲其集聽法衆ᄒᆞ며

藥王아 내 餘國에 化人 보내야 爲ᄒᆞ야 法 드르ᇙ 衆을 뫼호게 ᄒᆞ며

亦遣化比丘比尼優婆塞優婆夷ᄒᆞ야 聽其說法게 호리니

ᄯᅩ 化比丘 比丘尼 優婆塞 優婆夷ᄅᆞᆯ 보내야 그 說法을 듣게 호리니

是諸化人이 聞法信受ᄒᆞ야 隨順不逆ᄒᆞ며

이 모ᄃᆞᆫ 化人이 法 듣고 信受ᄒᆞ야 조차 順ᄒᆞ야 거스디 아니ᄒᆞ며

若說法者ㅣ 在空閑處ㅣ어든

ᄒᆞ다가 說法^ᄒᆞᄂᆞᆫ 사ᄅᆞ미 空閑ᄒᆞᆫ 고대 잇거든

我ㅣ 時예 廣遣天龍鬼神乾闥婆阿修羅等ᄒᆞ야 聽其說法게 ᄒᆞ며

내 그제 天 龍 鬼神 乾闥婆 阿修羅 等을 너비 보내야 그 說法을 듣게 ᄒᆞ며

我ㅣ 雖在異國ᄒᆞ야도 時時예 令說法者로 得見我身케 ᄒᆞ며

내 비록 다ᄅᆞᆫ 나라해 이셔도 時時예 說法ᄒᆞᆯ 사ᄅᆞᄆᆞ로 내 모ᄆᆞᆯ 시러 보게 ᄒᆞ며

若於此經에 忘失句逗ㅣ어든 我ㅣ 還爲說ᄒᆞ야 令得具足게 호리라

ᄒᆞ다가 이 經에 句逗ᄅᆞᆯ 니저ᄃᆞᆫ 내 도로 爲ᄒᆞ야 닐어 具足ᄋᆞᆯ 得게 호리라

爾時世尊이 欲重宣此義ᄒᆞ샤 而說偈言ᄒᆞ샤ᄃᆡ

그ᄢᅴ 世尊이 이 ᄠᅳᄃᆞᆯ 다시 펴려 ᄒᆞ샤 偈ᄅᆞᆯ 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

欲捨諸懈怠ㄴ댄 應當聽此經이니

여러 가짓 게을우ᄆᆞᆯ ᄇᆞ리고져 홀딘댄 반ᄃᆞ기 이 經을 드롤디니

是經은 難得聞이며 信受者도 亦難ᄒᆞ니라

이 經은 시러 드로미 어려우며 信受ᄒᆞ리도 ᄯᅩ 어려우니라

如人이 渴須水ᄒᆞ야 穿鑿於高原호ᄃᆡ

사ᄅᆞ미 목 ᄆᆞᆯ라 믈 求ᄒᆞ야 노ᄑᆞᆫ 두들게 포ᄃᆡ

猶見乾燥土ᄒᆞ야 知去水ㅣ 尙遠ᄒᆞ나

ᄉᆞᆫᄌᆡ ᄆᆞᄅᆞᆫ ᄒᆞᆯᄀᆞᆯ 보아 므레 버ᅌᅳ로미 ᄉᆞᆫᄌᆡ 먼ᄃᆞᆯ 아나

漸見濕土泥ᄒᆞ면 決定知近水ᄐᆞᆺᄒᆞ니

漸漸 ^ 저즌 ᄒᆞᆯᄀᆞᆯ 보면 決定히 므레 갓가올ᄃᆞᆯ 아ᄃᆞᆺ ᄒᆞ니

藥王아 汝ㅣ 當知ᄒᆞ라

藥王아 네 반ᄃᆞ기 알라

如是諸人等이 不聞法華經ᄒᆞ면 去佛智甚遠커니와

이 ᄀᆞᆮᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷᄃᆞᆯ히 法華經 듣디 몯ᄒᆞ면 부텻 智예 버ᅌᅳ로미 甚히 멀어니와

若聞是深經ᄒᆞ면 決了聲聞法ᄒᆞ리니

ᄒᆞ다가 이 기픈 經을 드르면 聲聞 法을 決定히 ᄉᆞᄆᆞᆺ 알리니

是諸經之王을 聞已諦思惟ᄒᆞ면

이 諸經王ᄋᆞᆯ 듣고 仔細히 ᄉᆞ라ᇰᄒᆞ면

當知此人等은 近於佛智慧니라

반ᄃᆞ기 알라 이 사ᄅᆞᆷᄃᆞᆯᄒᆞᆫ 부^텻 智慧예 갓가오니라

若人이 說此經인댄

ᄒᆞ다가 사ᄅᆞ미 이 經 닐올딘댄

應入如來室ᄒᆞ며 著於如來衣ᄒᆞ며

반ᄃᆞ기 如來ㅅ 室에 들며 如來ㅅ 옷 니브며

而坐如來座ᄒᆞ야ᅀᅡ 處衆無所畏ᄒᆞ야 廣爲分別說ᄒᆞ리니

如來ㅅ 座^애 안자ᅀᅡ 한 사ᄅᆞᄆᆡ게 이셔 저품 업서 너비 爲ᄒᆞ야 ᄀᆞᆯᄒᆡ야 니ᄅᆞ리니

大慈悲ㅣ 爲室이오 柔和忍辱이 衣오 諸法空이 爲座ㅣ니

大慈悲ㅣ 室이오 柔和忍辱이 오 諸法空이 座ㅣ니

處此ᄒᆞ야ᅀᅡ 爲說法이니라

이ᅌᅦ 處ᄒᆞ야ᅀᅡ 爲ᄒᆞ야 說法홀디니라

若說此經時예 有人이 惡口罵ᄒᆞ며 加刀杖瓦石ᄒᆞ야도

ᄒᆞ다가 이 經 니ᄅᆞᆯ 제 사ᄅᆞ미 모딘 이브로 구지즈며 갈히며 매며 디새 돌ᄒᆞᆯ 더어도

念佛故로 應忍이니라

부텨 念ᄒᆞ논 젼ᄎᆞ로 반ᄃᆞ기 ᄎᆞ몰디니라

我ㅣ 千萬億土애 現淨堅固身ᄒᆞ야 於無量億劫에 爲衆生說法ᄒᆞ노니

내 千萬億 土애 존ᄒᆞᆫ 구든 모ᄆᆞᆯ 現ᄒᆞ야 無量億 劫에 衆生 爲ᄒᆞ야 說法ᄒᆞ노니

若我滅度後에 能說此經者ᄂᆞᆫ

ᄒᆞ다가 나 滅度 後에 能히 이 經 니ᄅᆞᆯ 사ᄅᆞᄆᆞᆫ

我遣化四衆 比丘比丘尼와 及淸信士女ᄒᆞ야 供養於法師ᄒᆞ며

내 化四衆 比丘 比丘尼와 淸信士女 보내야 法師ᄅᆞᆯ 供養ᄒᆞ며

引導諸衆生ᄒᆞ야 集之ᄒᆞ야 令聽法게 ᄒᆞ며

諸衆生 引導ᄒᆞ야 모도와 法 듣게 ᄒᆞ며

若人이 欲加惡ᄒᆞ야

ᄒᆞ다가 사ᄅᆞ미 모딘 일 더으고져 ᄒᆞ야

刀杖及瓦石이라도 則遣變化人ᄒᆞ야 爲之作衛護ᄒᆞ며

갈히며 매며 ᄯᅩ 디새 돌히라도 變化앳 사ᄅᆞᆷ 보내야 爲ᄒᆞ야 衛護ㅣ ᄃᆞ외며

若說法之人이 獨在空閑處ᄒᆞ야

ᄒᆞ다가 說法ᄒᆞᄂᆞᆫ 사ᄅᆞ미 ᄒᆞ오ᅀᅡ 空閑處에 이셔

寂寞無人聲에 讀誦此經典이어든

괴외히 사ᄅᆞᄆᆡ 소리 업슨 ᄃᆡ 이 經典 讀誦커든

我ㅣ 爾時예 爲現淸淨光明身ᄒᆞ며

내 그ᄢᅴ 爲ᄒᆞ야 淸淨光明身을 現ᄒᆞ며

若忘失章句ㅣ어든 爲說令通利게 호리라

ᄒᆞ다가 章句ᄅᆞᆯ 닛거ᄃᆞᆫ 爲ᄒᆞ야 닐어 通利케 호리라

若人이 具是德ᄒᆞ야 或爲四衆說ᄒᆞ며

ᄒᆞ다가 사ᄅᆞ미 이 德이 ᄀᆞ자 시혹 四衆 爲ᄒᆞ야 니ᄅᆞ며

空處에 讀誦經ᄒᆞ리ᄅᆞᆯ 皆得見我身케 ᄒᆞ며

空處에 經을 讀誦ᄒᆞ리ᄅᆞᆯ 다 내 몸 시러 보게 ᄒᆞ며

若人이 在空閑이어든 我ㅣ 遣天龍王과 夜叉鬼神等ᄒᆞ야 爲作聽法衆호리니

ᄒᆞ다가 사ᄅᆞ미 空閑애 잇거든 내 天 龍王과 夜叉 鬼神ᄃᆞᆯᄒᆞᆯ 보내야 法 드를 衆을 爲ᄒᆞ야 ᄆᆡᇰᄀᆞ로리니

是人이 樂說法ᄒᆞ야 分別無罣礙ᄒᆞ야 諸佛護念故로

이 사ᄅᆞ미 즐겨 法 닐어 ᄀᆞᆯᄒᆡ요미 마ᄀᆞᆫ ᄃᆡ 업서 諸佛 護念ᄒᆞ시논 젼ᄎᆞ로