重刊老乞大諺解 上

  • 연대: 1795
  • 저자: 이수 등
  • 출처: 重刊老乞大諺解 上
  • 출판: 서울대학교 규장각 영인본
  • 최종수정: 2015-01-01

두어라 ᄒᆞ여 져기 먹으라

我們與你驟然相會

우리 너와 졸연이 서ᄅᆞ 만나

大哥就這般見愛

큰형이 곳 이리 ᄉᆞ랑ᄒᆞ고

給茶飯喫

차반 주어 먹이니

怎麽敢恠呢

엇지 감히 허믈ᄒᆞ리오

客人們說甚麽話

나그ᄂᆡ들 므슴 말 니ᄅᆞᄂᆞᆫ다

量這般淡飯

혜아리건대 이만 ᄆᆡᆫ밥이

打甚麽緊

무어시 緊ᄒᆞ리오

偏我不出外

편벽히 내라 밧긔 나가지 아니ᄒᆞ랴

若出外時候

만일 밧긔 나갈 ᄧᅦ면

也與你們一般

ᄯᅩ 너희와 ᄒᆞᆫ가지라

大哥說的是

큰형의 니ᄅᆞ미 올타

俗話說

쇽말에 니ᄅᆞ되

慣曾出外偏憐客

밧긔 나가기 닉으면 편벽히 나그ᄂᆡᄅᆞᆯ 어엿비 너기고

自己貪杯惜醉人

이 녁이 술을 貪ᄒᆞ면 醉ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ을 앗긴다 ᄒᆞ니라

你們外頭還有火伴麽

너희 밧긔 도로혀 벗이 잇ᄂᆞ냐

有一箇在那裏

ᄒᆞ나히 져긔 이셔

看行李放馬了

行李 보고 ᄆᆞᆯ을 노핫ᄂᆞ니라

他不能來喫飯

졔 能히 와 밥 먹지 못ᄒᆞᆯ ᄭᅥ시니

怎麽好

엇지ᄒᆞ여야 죠흐리오

我們喫完了

우리 먹기 ᄆᆞᆺ고

帶些去給他

져기 가져가 져ᄅᆞᆯ 주쟈

有椀給一箇

사발 잇거든 ᄒᆞ나 주고려

就盛出一椀飯來

곳 ᄒᆞᆫ 사발 밥을 담아 내여다가

帶與那箇火伴喫

가져다가 져 벗을 주어 먹게 ᄒᆞ^쟈

且隨你們喫着

아직 너희대로 먹으라

家裏還有飯

집의 도로혀 밥이 이시니

喫完了再給他帶去

먹어 ᄆᆞᆺ거든 ᄯᅩ 져ᄅᆞᆯ 주라 가져가라

你們休做客

너희 나그ᄂᆡᆫ 쳬 말고

慢慢的飽裏喫罷

날호여 브르게 먹으라

我們都是行路的客人

우리 다 길 ᄃᆞᆫ니ᄂᆞᆫ 나그ᄂᆡ라

肯做甚麽客

즐겨 므슴 손인 쳬ᄒᆞ리오

喫得飽不飽

먹어 브르냐 브르지 아니ᄒᆞ냐

我們喫得大飽了

우리 먹어 ᄀᆞ장 브르다

收拾了椀楪罷

사발 졉시 收拾ᄒᆞ라

客人們

나그ᄂᆡ들

有一箇看馬的

ᄒᆞ나 ᄆᆞᆯ 보ᄂᆞ니 잇다 ᄒᆞ더니

不曾來喫飯

일즉 와 밥 먹지 아니ᄒᆞ여시니

興兒

興兒ㅣ아

你另盛一碗飯

네 ᄠᆞ로 ᄒᆞᆫ 사발 밥을 담고

罐兒裏取些湯

탕관에 져기 湯을 가져

跟客人去

나그ᄂᆡᄅᆞᆯ ᄯᆞ라가

給那箇火伴喫

져 벗을 주어 먹이고

喫完了收拾回来

먹어 ᄆᆞᆺ거든 收拾ᄒᆞ여 도라 오라

主人家哥休恠

主人아 허믈 말라

我們在這裏打擾了

우리 여긔셔 폐ᄒᆞ여다

有甚麼打擾處?

므슴 폐ᄒᆞᆫ 곳이 이시리오

是淡飯又沒甚麼好茶

이 ᄆᆡᆫ밥이오 ᄯᅩ 아모란 죠흔 采 업세라

別那般說

그리 니ᄅᆞ지 말라

當不得

當치 못ᆞᄒᆞ여라

饑時得一口

곫흘 ᄧᅦ ᄒᆞᆫ 입 어드미

強如飽時得一斗

브른 제 ᄒᆞᆫ 말 어듬도곤 나으니

我們正在饑渴時候

우리 正히 飢渴ᄒᆞᆯ ᄯᅢ에

主人家

主人이

就這般給茶飯喫

곳 이리 차반 주어 먹이니

怎生忘得你的情

엇지 能히 네 情을 니즈리오

你休那般說

네 그리 니ᄅᆞ지 말라

誰我出外頂着房子走

뉘 밧긔 나가매 집을 이고 ᄃᆞᆫ니랴

也辭不得投人家尋飯喫

ᄯᅩ 人家에 드러가 밥 어더 먹기ᄅᆞᆯ ᄉᆞ양치 못ᄒᆞ리라

却不說

ᄯᅩ 니ᄅᆞ지 아니ᄒᆞ엿ᄂᆞ냐

好看千裏客

千里에 나그ᄂᆡᄅᆞᆯ 죠히 보미

萬裏要傳名

萬里에 일홈을 젼코져 홈이라

主人家

主人아

我們攪擾這半日

우리 이 半日을 들레되

姓也不曾問

姓도 일즉 뭇지 못ᄒᆞ엿더니

大哥貴姓?

큰 형의 貴ᄒᆞᆫ 姓이여

我姓張

내 姓이 張가ㅣ니

是張社長家

이 張社長 집이라

客人你姓甚麼?

나그ᄂᆡ 네 姓이 무섯고

我姓王

내 姓은 王가ㅣ니

在遼東城裏住

遼東ㅅ 城 안ᄒᆡ셔 사노라

大哥若有事

큰 형이 만일 일이 이셔

到我那裏不棄嫌

우리 졔 와 ᄇᆞ리지 아니 ᄒᆞ거든

可到我家裏來

ᄯᅩ 우리 집의 오게 ᄒᆞ라

若能去的時節

만일 能히 갈ᄯᅢ면

一定尋到你家去

一定 네 집을 ᄎᆞ자갈 ᄭᅥ시니

我肯忘了你麽

내라 즐겨 너ᄅᆞᆯ 니즈랴

那人家

져 人家에

我纔刚去要糴米

내 앗가 가 ᄡᆞᆯ을 밧고려 ᄒᆞ니

他不肯糴與我

졔 즐겨 밧고여 나ᄅᆞᆯ 주지 아니ᄒᆞ고

他們做下現成的飯

져들이 지어 現成ᄒᆞᆫ 밥을

教我們喫了

우리로 ᄒᆞ여 먹게 ᄒᆞ고

又教給你喫帶來

ᄯᅩ 너ᄅᆞᆯ 주어 먹이라 ᄒᆞ여ᄂᆞᆯ 가져와시니

你喫完了

네 먹어 ᄆᆞᆺ거든

與這小的廝椀楪帶回去罷

이 아ᄒᆡᄅᆞᆯ 사발 졉시 주어 가져가게 ᄒᆞ라

火伴你赶馬來

벗아 네 ᄆᆞᆯ을 모라오라

咱好打朶子

우리 짐 시르미 죠타

等到打完了朶子

짐 싯기 ᄆᆞᆺᄎᆞᆷ애 다ᄃᆞ르면

他飯也喫完了

졔 밥을 ᄯᅩ 먹어 ᄆᆞᆺᄎᆞᆯ ᄭᅥ시니

咱們就好行路

우리 길 가미 곳 죠타

這箇馬怎麼這般難拿?

이 ᄆᆞᆯ이 엇지 이리 잡기 어려오뇨

原來是這般

본ᄃᆡ 이러 ᄒᆞ니라

既這般利害麼

이믜 이리 사오나오면

後頭呢用絆罷。

후에란 디달 ᄡᆞ라

從前却絆着

이젼은 ᄯᅩ 디달 ᄡᆞ더니

今日偏忘了不曾絆

오ᄂᆞᆯ 편벽히 닛고 일즉 디달 ᄡᆞ지 못ᄒᆞ엿다

咱們都爛著

우리 다 에워 막쟈

拿住!

잡아다

朶子都打完了馱上

짐 다 ᄆᆡ야 시러다

咱們好走

우리 죠히 가쟈