월인석보 20권
太子ㅣ 布施ᄅᆞᆯ 너므 ᄒᆞ샤 나랏 庫ㅣ 나날 뷔여 가ᄂᆞ니
臣恐舉國及其妻子皆以與人。』
우리ᄂᆞᆫ 저호ᄃᆡ 나라히며 ^ ᄌᆞ걋 妻子息ᄋᆞᆯ 다 ᄂᆞᆷ 주실까 ᄒᆞ노ᅌᅵ다
王聞是語。益大不樂。 「王呼一臣而問之曰:
王이 드르시고 더욱 츠기 너기샤 ᄒᆞᆫ 臣下 블러 무르샤ᄃᆡ
『太子審持白象與怨家不?』
太子ㅣ 眞實로 白象ᄋᆞᆯ 내야 怨讎ㅅ 나라해 주니여
臣答王言:『實以與之。』
對答ᄒᆞᅀᆞᄫᅩᄃᆡ 眞實로 주시니ᅌᅵ다
王聞臣言乃更大驚,從床而墮悶不知人。
王이 드르시고 다시 놀라 平床애 ᄂᆞ려 디샤 ᄎᆞ림 몯ᄒᆞ야 겨시거ᄂᆞᆯ
以冷水灑之,良久乃穌。二萬夫人亦皆不樂。
ᄎᆞᆫ 믈로 ᄲᅳ려 오라거ᅀᅡ ᄭᆡ시니 二萬夫人도 다 츠기 너겨 ᄒᆞ더라
王與諸臣共議言:『當奈太子何?』
王이 臣下ᄃᆞᆯ콰 議論ᄒᆞ샤ᄃᆡ 太子ᄅᆞᆯ 엇뎨 ᄒᆞ료
中有一臣言:『以脚入象廄中者,當截其脚;
ᄒᆞᆫ 臣下ㅣ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 象 잇던 오ᄒᆡ야ᅌᅢ 바ᄅᆞᆯ 드려 드듸여든 바ᄅᆞᆯ 버히고
手牽象者,當截其手;
소ᄂᆞ로 象ᄋᆞᆯ 잇거^든 소ᄂᆞᆯ 버히고
眼視象者,當挑其眼。』
누느로 象ᄋᆞᆯ 보아ᄃᆞᆫ 누늘 ᄇᆞᆯ아 내쇼셔 ᄒᆞ며
或言:『當斷其頭。』
ᄯᅩ 머리ᄅᆞᆯ 버히쇼셔 ᄒᆞ리도 잇더니
王聞此語甚大愁憂,語諸臣言:
王이 ᄀᆞ자ᇰ 츠기 너기샤 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ
『兒大好道憙布施人,奈何禁止拘閉之也。』
내 아ᄃᆞ리 道理 맛드러 布施ᄅᆞᆯ 즐겨 ᄒᆞ거니 어드리 禁止ᄒᆞ야 가도료
中有一大臣,嫌諸臣議不當爾也。王唯有是一子耳,甚愛重之。
그 中에 ᄒᆞᆫ 大臣이 너교ᄃᆡ 王이 다ᄆᆞᆫ ᄒᆞᆫ 아ᄃᆞᄅᆞᆯ 두겨시니
云何欲刑殘,乃生是心耶?
엇뎨 罪 줄 ᄆᆞᅀᆞᄆᆞᆯ 내어뇨 ᄒᆞ야
大臣白王言:『臣亦不敢使大王禁止拘閉太子也,
王ᄭᅴ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 나도 太子ᄅᆞᆯ 禁止ᄒᆞ야 가도시게 몯가니와
但逐令出國,置野田山中十二年許,當使慚愧。』
오직 내티샤 뫼해다가 열두 ᄒᆡᄅᆞᆯ 두샤 붓그리게 ᄒᆞ쇼셔
王卽隨此大臣所言。卽遣使者召問太子。汝持白象與怨家不。
王이 그 말 드르샤 太子 블러 무르샤ᄃᆡ 네 怨讎ㅅ 나라해 白象ᄋᆞᆯ 준다?
太子白王。實以與之。
太子^ㅣ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 實로 주ᅌᅵ다
王問太子。汝今何故。持我白象以與怨家而不白我。
王이 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 네 엇뎨 날ᄃᆞ려 아니 니른다
太子白言。前已與王自有要令。諸所布施不逆人意。是以不白王耳。
太子ㅣ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 알ᄑᆡ 王과 期約ᄒᆞᅀᆞᄫᅩᄃᆡ 布施ᄅᆞᆯ ᄂᆞᄆᆡ ᄠᅳᆮ 거스디 말라 ᄒᆞ실ᄊᆡ 아니 ᄉᆞᆯᄫᅩᅌᅵ다
王言。前所要者自謂珍寶。白象何預。
王이 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ 알ᄑᆡ 期約호ᄆᆞᆫ 보ᄇᆡᄅᆞᆯ 니ᄅᆞ디ᄫᅵ 白象ᄋᆞᆯ 조쳐 니르리여
太子報言。此皆是王之所有物。何得獨不在中耶。
太子ㅣ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 다 王 두겨신 거시어니 白象인ᄃᆞᆯ 그ᅌᅦ 아니 들리ᅌᅵᆺ가
王語太子。速出國去。徙汝著檀特山中十二年。
王이 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ ᄲᆞᆯ리 나가라 너를 檀特山中에 옮겨 열두 ᄒᆡᄅᆞᆯ 두리라
太子白王言。不敢違戾大王敎令。
太子ㅣ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ 니ᄅᆞ샨 마리ᅀᅡ 거스ᅀᆞᆸ디 아니호려니와
願復布施七日展我微心。乃出國去。
願ᄒᆞᆫᄃᆞᆫ 엳닐웨ᄅᆞᆯ 布施ᄒᆞ야 죠고맛 ^ ᄆᆞᅀᆞᄆᆞᆯ 펴고ᅀᅡ ■■■■■
王言。正坐。汝布施太劇空我國藏失我却敵之寶。故逐汝耳。
■■■■ᄅᆞ샤ᄃᆡ 네 布施 너■■■■■■ᄋᆞᆯ 뷔우며 내 盜賊 ■■■■■ᄅᆞᆯ 일훈 다ᄉᆞ로 ■■■■
不得復住布施七日。速疾出去不聽汝也。
어■■■■ 네 말 아니 드로리라
太子白王言。不敢違戾大王敎令。今我自有私財。願得布施盡之乃去。不敢復煩國家財寶。
太子■■■■ᄃᆡ 니ᄅᆞ샨 마리ᅀᅡ 거스ᅀᆞᆸ디 아니■■니와 내 아ᄅᆞᇝ 쳔랴ᅌᅵ 잇ᄂᆞ니 布■■ 다 ᄒᆞ고 니거지ᅌᅵ다
二萬夫人共詣王所。請留太子布施七日乃令出國。
二萬■■■이 王ᄭᅴ 모다 와 請ᄒᆞ■■■■太子ᄅᆞᆯ 닐웻 ᄉᆞᅀᅵ나 머■■■■■ 布施ᄒᆞ게 ᄒᆞ쇼셔
王卽聽之。太子便使左右普告四遠。其有欲得財物者。悉詣宮門隨所欲得。人有財物不可常保。會當壞散。四方人民皆來詣門。
王■■■■■ ᄒᆞ야시ᄂᆞᆯ 太子ㅣ 사■■■■■ 出令ᄒᆞ야 쳔랴ᇰ 얻고져 ■■■■ 오라 ᄒᆞ니 四方앳 百姓■■■ ^ 오나ᄂᆞᆯ
太子爲設飯食。施與珍寶恣意而去。
太子ㅣ 爲ᄒᆞ■■■■ᄀᆞᆯ오 쳔랴ᅌᆞᆯ 흐터 제 ᄆᆞᅀᆞᇝᄀᆞ자ᇰ ■■■게 ᄒᆞ니
七日財盡。貧者得富萬民歡樂
닐웨예 쳔랴ᇰ이 다■■■■■難ᄒᆞ니 가ᅀᆞ며러 萬民■■■■■더라
「太子語其妻疾起聽我言。大王今逐我著檀特山中十二年。
太子ㅣ 妃子■■■■ᄃᆡ ᄲᆞᆯ리 니러 내 말 드르라 ■■■■ 나ᄅᆞᆯ 내티샤 檀特山 中■■■ 두 ᄒᆡᄅᆞᆯ 가 이시라 ᄒᆞ시ᄂᆞ다
妃聞太子言愕然驚起白太子。有何過咎而王乃當至是乎。
妃■■ㅣ 놀라 니러 무로ᄃᆡ 므슴 罪■■■ 王이 이리ᄃᆞ록 ᄒᆞ시ᄂᆞ니ᅌᅵᆺ■
太子報言。用我布施太劇空虛國藏。
■■■子ㅣ 닐오ᄃᆡ 布施 너■■■■■藏이 뷔오
以健白象施與怨家。王及傍臣用是之故。恚共逐我耳。
怨讎ㅅ ■■■■■象 준 다ᄉᆞ로 王■■■■■ 모다 怒ᄒᆞ샤 내■■■■■
曼坻言。使國豐溢。願令大王及諸傍臣吏民大小富樂無極。
■■■^子ㅣ 닐오ᄃᆡ 나라■■■■■■■■王과 臣下ᄃᆞᆯ콰 百■■■■■■멸오 便安ᄒᆞ실■언■
但當努力共於山中勤求道耳。
■■■■ 가 브즈러니 道理 求■■■■
太子言。人在山中恐怖之處。致難爲心。虎狼猛獸大可畏也。
太子ㅣ 닐오ᄃᆡ 사ᄅᆞ미 ■■■■면 므ᅀᅴ여ᄫᅳᆫ ᄯᅡ해 ᄆᆞᅀᆞᆷ 가죠미 ■■■니 버미며 일히며 모딘 쥬ᇰᄉᆡᅌᅵ ■■■ᅀᅴ여ᄫᅳ니라
汝慣憍樂何能忍是。
그듸ᄂᆞᆫ 憍慢■■■樂이 ᄇᆡ커니 어드리 이ᄅᆞᆯ ■■■■
汝在宮中衣卽細軟止則幃帳。飮食甘美恣口所欲。
그듸 宮中에 이셔 즘댜ᇰ■■■■ 보ᄃᆞ라ᄫᆞᆫ 옷 닙고 이ᄃᆞᆫ 飮■■■■ ᄭᆞ자ᇰ 먹더니
今在山中臥則草蓐。食則果蓏。汝何能樂是。
이제 뫼해 가면 ■■■■ 프ᅀᅥᇰ귀오 먹논 거시 나못 여르■■■듸 어드리 즐기시리
又多風雨雷電霧露。使人毛豎。寒則大寒熱則大熱。樹木之間不可依止。
ᄯᅩ ᄇᆞᄅᆞ■■■■ ^ 울에며 번게며 안개며 이스■■■■ᄫᅳ면 ᄀᆞ자ᇰ 칩고 더ᄫᅳ면 ᄀᆞ자ᇰ 덥■■■ 서리예 브터이슈ᇙ ᄃᆡ 업거늘■
加地有蒺蔾礫石毒蟲。汝何能忍是。
■■■ 돌무적과 쏘ᇙ 벌에 잇ᄂᆞᆫ ᄯᅡ해 ■■■■리 ᄎᆞᄆᆞ시리
曼坻言。我當用是細軟幃帳甘美飮食 {爲。|【宋】【元】【明】者爲何}而與太子別乎。
妃子ㅣ 닐■■■■ 飮食과 보ᄃᆞ라ᄫᆞᆫ 帳 ■■■■ 太子와 닫 이쇼리ᅌᅵᆺ고
我終不能相遠離也。會當與太子相隨去耳。
乃■■■내 서르 여희디 몯호리니 모로■■■子 좃ᄌᆞᄫᅡ 가리ᅌᅵ다
我但怙太子耳。太子者我之所天。
나ᄂᆞᆫ 다■■■子ᄅᆞᆯ 믿ᄌᆞᆸ고 사니노니
太子在國時布施四遠人。我常與太子共之。
太■■■■ 나라해 겨시ᇙ 제 ■■ 사ᄅᆞᆷ 布■■■■거시든 내 샤ᇰ녜 죳ᄌᆞᄫᅡ ᄒᆞ■■
今太子遠去。若有人來乞者我當應之云何。
■■■ 太子ㅣ 머리 니거시■■■■■■미 와 빌어든 므스■■■■■■■■^ᅌᅵᆺ고
我聞人來求太子時我當感死何疑。
사ᄅᆞ미 와 太■■■■■■■■든 드르면 내 다ᇰ다ᅌᅵ ■■■■■■■ᅌᅵ다
太子言。我好布施不逆人意。
太子 닐오ᄃᆡ ■■■■■施ᄅᆞᆯ 맛드러 ᄂᆞᄆᆡ ᄠᅳ들 거스■■■■노니
有人從我乞兒索女者。我則不能不與之。
아뫼어나 사ᄅᆞ미 내손■■■■息을 비러도 내 아니 주믈 몯ᄒᆞ■■
汝若不順我言。則亂我善心
■듸 ᄒᆞ다가 내 말옷 아니 從ᄒᆞ■■■ᄒᆞᆫ ᄆᆞᅀᆞᄆᆞᆯ 흐리우리니
可不須去。
구틔여 ■■■도 ᄒᆞ리라
曼坻言。聽隨太子在所布施莫懈。世間布施未有如太子者也。
妃子ㅣ 닐오ᄃᆡ ■■■子 布施ᄒᆞ샨 야ᅌᆞ로 호■■■
太子言。汝能爾者甚大善
■太子ㅣ 닐오ᄃᆡ 그듸 그리 ■■■■ 됴타
「太子與妃及其二子。共至母所辭別欲去。白其母言。願數諫大王。以正法治國。莫邪抂人民。
太子ㅣ 妃子와 ■■■ 아기 ᄃᆞ리고 어마니ᇝ긔 가 가노■■■대
母聞太子辭別如是卽感憿悲哀。語傍人言。
그 어마니미 몯내 슬허 겨■■■■^려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ
我身如石心如剛鐵。
내 모ᄆᆞᆫ 돌 ᄀᆞᆮᄒᆞ■■■■ 쇠 ᄀᆞᆮᄒᆞ야
奉事大王未嘗有過。
大王ᄋᆞᆯ 셤기ᅀᆞ■■■만ᄒᆞᆫ 이리 업소니
今唯有一子而捨我去。
다ᄆᆞᆫ ᄒᆞᆫ 아ᄃᆞ■■■다가 나ᄅᆞᆯ ᄇᆞ리고 가ᄂᆞ니
我心何能不破裂而死耶。
내 ■■■■드리 ᄧᆡ야디여 죽디 아니ᄒᆞ■■
兒在腹中如樹木葉日夜長大。養子適大而捨我去。
■■息을 길어 ᄀᆞᆺ ᄌᆞ라 날 ᄇᆞ리■■■■
諸夫人皆當快。
녀느 夫人ᄃᆞᆯ히 다 나ᄅᆞᆯ ᄃᆞᆫ■■■
我王不復敬我。
王도 ᄂᆞ외야 나ᄅᆞᆯ 고마티 아■■■리로다
天不違我願者。使我子速來還國耳。
하ᄂᆞᆯ하 내 아ᄃᆞ리 어셔 ■■■게 ᄒᆞ쇼셔
太子與妃及其二子。俱爲父母作禮。於是而去
太子ㅣ 妃■■■■야 두 아기내 ᄃᆞ리고 父母■■■■數ᄒᆞᅀᆞᆸ고 나가더니
「二萬夫人以眞珠各一貫以與太子。四千大臣作七寶華奉上太子。
■■■■■人이 各各 眞■■■■■■ 내야 太子ᄅᆞᆯ ■■■■■■■■^臣이 各■■■■■■■■■■ 太子ᄅᆞᆯ 주어늘
太子從中宮北出城門。悉以七寶珠華。布施四遠人民卽時皆盡。
太子■■■■■녁 城門을 나 그 구슬■■■■■재 다 布施ᄒᆞ니
吏民大小數千萬人。共送太子者皆竊議言。
그저긔■■■■근 吏民 數千萬■■■ 太子 보내라 갯더니 서르 슉■■■ 議論호ᄃᆡ
太子善人是國之神。父母何能逐是珍寶之子乎。觀者皆共惜之。
이런 보ᄇᆡ옛 아ᄃᆞᆯ■■■실쎠 ᄒᆞ더라
太子於城外樹下坐。辭謝來送者。可從此而還。吏民大小垂淚而歸。
太子ㅣ ᄒᆞᆫ 나■■■ 안자 그 吏民ᄃᆞᆯᄒᆞᆯ ᅀᅵᆫᄉᆞ■■■■ 보내더니 다 울며 도라오니■
太子與妃二子共載自御而去。前行已遠止息樹下。
■■■子ㅣ 妃子와 두 아기내 ■■■■ 술위예 어울 타 제 모라 가더니 ■■■리 가 나모 아래 쉬어늘
有婆羅門來乞馬。太子卽卸車以馬與之。
ᄒᆞᆫ 婆■■■門이 와 술위 메ᅇᅲᆫ ᄆᆞᄅᆞᆯ 비러늘 太^子ㅣ 즉재 글어 내야 주고
以二子著車上妃於後推。自入轅中步挽而去。
두 ■■■■위예 여ᇇ고 妃子ㅣ 뒤헤셔 ■■■ 太子ㅣ 轅中에 드러 그ᇫ어 가더니
없음
轅은 술위 알ᄑᆡᆺ 고ᄇᆞᆫ 남기니 머ᇰ에 기ᄂᆞᆫ 거시라
適復前行。復逢婆羅門來乞車。太子卽以車與之。
ᄯᅩ ᄒᆞᆫ 婆羅門ᄋᆞᆯ 맛나니 ■■■ 빌어늘 太子ㅣ 즉재 술위■■■
適復前行。復{逢|【宋】【元】【明】有}婆羅門來乞。
가ᄂᆞᆫ ᄆᆞᄃᆡ예 ᄯᅩ ᄒᆞᆫ 婆羅門■■■나니 아모 거시나 도라 ᄒᆞ야 ■■■
太子言。我不與卿有所愛惜也。我財物皆盡。
■太子ㅣ 닐오ᄃᆡ 내 그딋■■■■■시ᅀᅡ 업가니와 내 財物 ■■■■■
婆羅門言。無財物者與我身上衣。
婆羅門이 닐오■■■■■■ 업거든 오ᄉᆞᆯ 바사 ■■■
太子卽解寶衣與之。更著一故衣。
■■■■■ ^ 즉재 보ᄇᆡ옛 오ᄉᆞᆯ ■■■■■■■■ 니버
適復前行。復逢婆羅門來乞。
가ᄂᆞᆫ ᄆᆞᄃᆡ예 ᄯᅩ ᄒᆞᆫ ■■■■■■이 와 빌어늘
太子以妃衣服與之。
太子ㅣ ■■■■■ 오ᄉᆞᆯ 밧겨 주고
轉復前行。復逢婆羅門來乞。太子以兩兒衣服與之。
가ᄂᆞᆫ ᄆᆞᄃᆡ예 ■■■■羅門이 와 빌어ᄂᆞᆯ 두 아■■■■겨 주니라
太子布施車馬錢財衣被了盡。初無悔心大如毛髮。
太子ㅣ 술위와 ■■■랴ᇰ과 옷과 다 내야 주고도 뉘읏■■■미 터럭마도 업더니
太子自負其男妃負其女步行而去。
太子ㅣ ■■ 업고 妃子ㅣ ᄯᆞᆯ 업고 거러 ■■
太子與妃及其二子。和顏歡喜相隨入山
太子와 妃子와 두 아■■■■ 우ᅀᅳ며 락닥ᄒᆞ야 뫼ᄒᆞ로 드■■■■
「檀特山去葉波國六千餘里。
檀特山이 葉波國■■ 머루미 六千里 남더니
去國遂遠。行在空澤中大苦飢渴。
■■■긔 머리 가 뷘 즌퍼리예 드니 ᄇᆡ ■■■ ^ 목 ᄆᆞᆯ라 셜ᄫᅥ ᄒᆞ거늘
忉利天王釋卽於壙澤中。化作城郭
忉利天王 帝釋이 먼 드릇 즌퍼리예 ■■ᄉᆞᆯ ᄆᆡᇰᄀᆞ니
市里街巷伎樂衣服飮食。
져재며 ᄆᆞᅀᆞᆯ히며 푸ᇰ■■■시며 飮食이며 ᄀᆞ초 잇더■
城中有人出迎太子。便可於此留止飮食以相娛樂。
■■ᄅᆞ미 太子ᄅᆞᆯ 마자 닐오■■■■므러셔 飮食ᄒᆞ샤 즐거■■■■셔
妃語太子。行道甚極可暇止此不。
妃子ㅣ 太子ᄭᅴ 닐■■■히 하 ᄀᆞᆺᄇᆞ니 져근덛 머므사ᅌᅵ다