월인석보 20권
太子言。父王徙我著檀特山中。於此留者違父王命。非孝子也。
太子ㅣ 닐오ᄃᆡ 아바니미 나ᄅᆞᆯ 檀特山 中에 가라 ᄒᆞ시니 ■■■■면 孝道ㅅ 子息이 ■■■■고
遂便出城。顧視其城忽然不見。
그 城에 나가 도라보■■■■■
轉復前行到檀特山。山下有大水深不可{度|【宋】【元】【明】渡}。
녀아 가 檀特山■■■■■■山 미틔 큰 므리 이■■■■■■■■^러니
妃語太子。且當住此須水減乃渡。
妃子ㅣ 닐■■■■■■■다가 므리 ᄲᅴ어든 걷나■■■
太子言。父王徙我著檀特山中。於此住者違父王敎。非孝子也。
■■■子ㅣ 닐오ᄃᆡ 아바니미 나■■■■■山 中에 보내시니 이ᅌᅦ ■■■■ 孝道ㅅ 子息이 아니■■■
太子卽入慈心三昧。水中便有大山以堰斷水。
■재 慈心三昧예 드니 ■■■ᄃᆡ 큰 뫼히 나 므를 ᄀᆞᄅᆞ 그처늘
太子卽與妃褰裳而渡。
■■■子ㅣ 妃子와 치마 거두 들■■■니라
渡已太子卽心念言。便爾去者。水當澆灌殺諸人民蜎飛蠕動。太子卽還顧謂水言。
太子ㅣ ᄆᆞᅀᆞ매 너교■■■ 넘ᄣᅵ면 사ᄅᆞ미며 쥬ᇰᄉᆡᅌᆞᆯ ᄒᆞ야■■■ ᄒᆞ야 도라 믈ᄃᆞ려 닐오ᄃᆡ
復流如故。若有欲來至我所者。皆當令得渡。太子適語已。
도■■■■로 흐르다가 ᄒᆞ다가 내게 오고■■■ 잇거든 다 걷나긔 ᄒᆞ고라 ᄒᆞ니
水卽復流如故。
■■■ 즉재 도로 녯 야ᅌᆞ로 흐르니라
前到檀特山中。
■■■特^山中에 다ᄃᆞ라 太子■■니
太子見山嶔崟嵯峨。樹木繁茂百鳥悲鳴。
뫼히 놉고 남기 어듭긔 기ᅀᅳᆫ ■■■ 가짓 새 슬피 울며
流泉淸池美水甘果。鳧鴈鵁鶄翡翠鴛鴦異類甚衆。
흐르는 ᄉᆡᆷ■■■■과 이든 믈와 ᄃᆞᆫ 果實와 ■■■■려기며 오가리며 翡翠■■■■鴦이며 雜 쥬ᇰᄉᆡᅌᅵ 甚히 하■■
太子語妃。觀是山中樹木參天無折傷者。飮此美泉噉是甘果。而此山中亦有學道者。
太子ㅣ 妃子ᄃᆞ려 닐오■■■山中을 본ᄃᆡᆫ(RH) 이든 믈와 ᄃᆞᆫ 果■■■ 먹고 이ᅌᅦ셔도 道理 ᄇᆡ호■■■리로다
太子入山。山中禽獸皆大歡喜。來迎太子。
太子ㅣ 山애 ■■■■ 山中엣 쥬ᇰᄉᆡᅌᅵ 다 ᄀᆞ자ᇰ ■■■■太子ᄅᆞᆯ 맛더라
山上有一道人名阿州陀。年五百歲有絕妙之德。
山 우■■■■■人이 이쇼ᄃᆡ 일후미 阿■■■■■■러니 나히 五百■■■■■■■^을 뒷더니
太子作禮却住白言。今在山中何所有好甘果泉水可止處耶。
太子■■■■■■■ 어듸ᅀᅡ 果實 됴코 ■■■■■■직ᄒᆞ니ᅌᅵᆺ고
阿州陀言。是山中者普是福地所在可止耳。
阿州陁■■■■■ 이 山中ᄋᆞᆫ 다 有福■■■■ 아모 ᄃᆡ도 됴ᄒᆞ니라
道人卽言。今此山中淸淨之處。卿云何將妻子來而欲學道乎。
道人■■■■ 닐오ᄃᆡ 이 山中ᄋᆞᆫ 淸淨■■■히니 그듸 엇뎨 妻子 ᄃᆞ려■■■道理 ᄇᆡ호고져 ᄒᆞᄂᆞᆫ다
太子未答。曼坻卽問道人言。在此學道爲幾何歲。
太■■■ 對答 아니ᄒᆞ얫거ᄂᆞᆯ 妃■■■ 道人ㅅ 손ᄃᆡ 무로ᄃᆡ 이ᅌᅦ ■■■■理 ᄇᆡ환 디 몃 ᄒᆡᅌᅵᆺ고
道人答言。止此山中四五百歲。
道■■■■오ᄃᆡ 四五百 ᄒᆡ어다
曼坻謂言。計有吾我人者。何時當得道耶。
妃■■■ㅣ 닐오ᄃᆡ 내라 ᄂᆞ미라 혬곳 이■■■느 저긔 道理ᄅᆞᆯ 得ᄒᆞ리ᅌᅵᆺ고
雖久在山中亦如樹木無異。不計吾我人者乃可得道。
■^록 山中에 오래 이셔도 나모■■ᄅᆞ디 아니커니와 내라 ᄂᆞ미라 혜■■서ᅀᅡ 道理ᄅᆞᆯ 得ᄒᆞ리ᅌᅵ■
道人言。我實不知此事也
■■人이 닐오ᄃᆡ 내 實로 이 ■■■■다라
「太子卽問道人言。汝頗聞葉波國王太子須大拏不。
太子ㅣ 무로ᄃᆡ 葉波國 太子 須大拏ᄅᆞᆯ ■■■시니ᅌᅵᆺ가
道人言。我數聞之。但未曾見耳。
道人이 닐오ᄃᆡ ■■■ 듣간마ᄅᆞᆫ 보디 몯ᄒᆞ야 잇노라
太子言。我正是太子須大拏也。
■■■子ㅣ 닐오ᄃᆡ 내 긔로ᅌᅵ다
道人問太子。所求何等。
道■■■ 무로ᄃᆡ 太子ㅣ 므슷 이■■■■시ᄂᆞ니ᅌᅵᆺ고
太子答言。欲求摩訶衍道。
太子ㅣ ■■■■■ᄃᆡ 大乘道ᄅᆞᆯ 求■■■■
道人言。太子功德乃爾。今得摩訶衍道不久也。
■道人이 닐오ᄃᆡ 太■■■■■■德이 이러ᄒᆞ시니 ■■■■■■■■^미 아니 오라리ᅌᅵ■
太子得無上正眞道時。我當作第一神足弟子。道人卽指。語太子所止處。
■■■■■■■上正眞道ᄅᆞᆯ ■■■■■■면 내 第一 神足■■■■■ ᄃᆞ외ᅀᆞᄫᅩ리ᅌᅵ다 ᄒᆞ고 사■■■■■쳐늘
太子則法道人結頭編髮。以泉水果蓏爲飮食。卽取柴薪作小草屋。
太子ㅣ 道人■■■■다 마리 엿거 ᄆᆡ오 믈와 果實■■■ 飮食 사ᄆᆞ며 섭 뷔여다가 ■■■ 새 幕 짓고
幷爲曼坻及二小兒。各作一草屋。凡作三草屋。
妃子 爲ᄒᆞ■■■ 幕 짓고 두 아기 爲ᄒᆞ야 ᄒᆞᆫ 幕■■■니 두루 모다 새 幕이 세히러■
男名耶利年七歲。著草衣隨父出入。
■■ 아기ᄂᆞᆫ 일후미 耶利오 ■■■■비러니 프ᅀᅥᇰ귀옷 닙고 아비 ■■■■니거든
女名罽拏延年六歲。著鹿皮衣隨母出入。
ᄯᆞᆯ 아기ᄂᆞᆫ 일후미 罽■■■延이오 나히 여스시러니 鹿皮■■ ^ 닙고 어미 미조차 ᄃᆞᆮ니더라
山中禽獸悉皆歡喜依附太子。
山■■엣 쥬ᇰᄉᆡᇰᄃᆞᆯ히 깃거 太子ᄭᅴ ■■■ ᄃᆞᆮ니더니
太子適住一宿。山中空池皆出泉水。
太子ㅣ ᄒᆞᄅᆞᆺ 밤 ■■■山中엣 여윈 모새 다 ᄉᆡ미 ■■
枯木諸樹皆生華葉。諸毒蟲獸皆爲消滅。
■■ 남긔 다 고지 프며 모딘 벌에 쥬ᇰ■■■ 업스며
相食噉者皆自食草。諸雜果樹自然茂盛。
ᄂᆞᆷ 자바 먹는 거시 다 프■■■며 雜果實 남기 自然■■■盛ᄒᆞ며
百鳥嚶嚶相和悲鳴。
온 가짓 새도 서르 ᄉᆞ랑■■■온 우루믈 우더니
曼坻{主|【宋】【元】【明】出}行採果以飼太子及其男女。
妃子ㅣ ■■■녀 果實 주ᅀᅥ다가 太■■■■기내ᄅᆞᆯ 이받더라
二兒亦復捨父母行。在於水邊與禽獸戲。或有宿時。
두 아기■■■■母 ᄇᆞ리고 믌ᄀᆞᅀᅢ 가 쥬ᇰᄉᆡᇰ■■■■■ᄒᆞ며 시혹 자ᇙ 적도 잇더■■
時男耶利騎師子上戲。師子跳踉。耶利墮地傷面血出。
■■■■ᄃᆞᆯ 아기 獅子 ■■■■■■■■^디여 ᄂᆞ치 허러 피 ■■■
獼猴便取樹葉拭其面血。將至水邊以水洗之。
■■■■■ 나못 니플 ᄠᅦᅘᅧ다가 피를 ■■■■■ ᄃᆞ려다가 싯기거늘
太子在坐亦遙見之曰。禽獸乃有儞心
太■■■■■셔 ᄇᆞ라고 닐오ᄃᆡ 쥬ᇰᄉᆡᇰ도 ■■■■■ 뒤실쎠 ᄒᆞ더라
「時鳩留國有一貧窮婆羅門。年四十乃取婦。婦大端正。
그ᄢᅴ 鳩留(國에) ᄒᆞᆫ 艱難ᄒᆞᆫ 婆羅門■■■ 마ᅀᆞ니어ᅀᅡ 겨지블 어드니 그 ■■■ ᄀᆞ장 고ᄫᅩᄃᆡ
婆羅門有十二醜身體黑如漆。面上三顀鼻正匾㔸。兩目復靑。面皺脣哆。語言謇吃。大腹凸臗。脚復繚戾。頭復[乞*頁]禿。狀類似鬼。
婆羅門ᄋᆞᆫ ■■■미 ᄒᆞᆫ 그티라 긧거싀 야ᅌᅵ ᄀᆞᆮ더■
其婦惡見呪欲令死。
■■지비 ■■■■■■■常 죽■■■■■■
婦行汲水逢諸年少嗤說其婿。形調笑之。問言。汝絕端正。何能爲是人作婦耶。婦語年少言。是老翁頭白如霜著樹。朝暮欲令其死。但無{那|【宋】【元】【明】奈}其不肯死何。婦便持水啼泣。且歸語其婿言。
■■■■■■■ 갯거■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■
我適取水。年少曹輩共形調我。當爲我索奴婢。我有奴婢者。
■■■■■ 갯다■■■■■■조니 날 ■■■야 奴婢ᄅᆞᆯ 어더 도라
便不復自行汲水。人亦不復笑我。
ᄂᆞ외■■■ 믈 기리 마라지라
婿言。我極貧窮。當於何所得奴婢耶。
婆羅門■■오ᄃᆡ 내 艱難커니 어■ 가 ■■■婢ᄅᆞᆯ 어드료
婦言。我常聞太子須大拏坐布施太劇故。父王徙著檀特山中。
그 겨지비 닐오ᄃᆡ ■■■니 須大拏 太子■■■■施 너무ᄒᆞ단 다ᄉᆞ로 아바■■■■■特山 中에 보내야■■
有一男一女可往乞之。
■■■■와ᄅᆞᆯ ᄃᆞ려 잇다 ᄒᆞᄂᆞ니 ■■■■■■라
婿言。檀特山去此六千餘里。初不山行。當於何所而求之乎。
婆羅門■■■■■■■■^山이 이ᅌᅦ셔 六■■■■■■■■ 뫼해 ᄃᆞᆫ녀 본 적 업소■■■■■■■료
婦言。不爲我求奴婢者。我當自剄死耳。
그 겨지비 닐오ᄃᆡ 날 ■■■■■■婢옷 아니 어드면 목■■■■■■
婿言。寧殺我身不欲令汝死也。婿言。
婆羅門이 닐오■■■■■■뎌ᇰ 너는 죽디 마오라
汝欲令我行者。當給我資粮。
나■■■■■■거든 粮食ᄋᆞᆯ 어더 ■■■■
婦言。便去。無有資粮。
■■비 닐오ᄃᆡ 가고려 粮■■■■■■ᄂᆞᆯ
婆羅門自辦資粮涉道而去
婆羅門■■■■■■■■더 ■■■
「於是婆羅門徑詣葉波國。至王宮門外。問守門者。太子須大拏今爲所在。時守門者卽入白王。外有婆羅門來問求太子。王聞人求太子。心感且恚言。但坐是輩故逐我太子。今此人復來耶。
■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■ ■
王便自說喻言。如火自熾復益其薪。今我愁憂譬如火熾。人來問太子如益其薪。
■■■■■喩■■■■■■■■■■■■■■ᄃᆞᆺ ᄒᆞ거늘 太■■■■■■■■■ 남ᄀᆞᆯ 더 노ᄔᆞᆫ ᄃᆞᆺ ᄒᆞ■■
婆羅門言。我從遠方來聞太子名。上徹蒼天下至黃泉。太子布施不逆人意。
■■■■■■이 닐오ᄃᆡ 太子ㅅ ■■■■■■ 蒼天에 ᄉᆞᄆᆞᆺ고 아■■■■■■에 니르러 布施호■■■■■■디 아니ᄒᆞ실ᄊᆡ
故從遠來欲有所得。
먼 ᄃᆡ셔 ■■■■■■ 얻ᄌᆞᆸ고져 ᄒᆞ노ᅌᅵ다
王言。太子獨處深山甚大貧窮。當何以與卿耶。
王■■■■■■ 太子ㅣ ᄒᆞ오ᅀᅡ 深■■■■■■ 甚히 艱難■■■■■■■■ ^ 주료
婆羅門言。太子雖無所有貴欲相見耳。
婆羅門■■■■■■■子ㅣ 비록 두신 거시 업■■■■■■ ᄒᆞ노ᅌᅵ다
王卽使人指示道徑。
王이 사ᄅᆞᆷ 브■■■■■치신대
婆羅門卽行詣檀特山。至大水邊。但念太子卽便得渡。
婆羅門■■■■■■山애 가 큰 믌ᄀᆞᅀᅢ 다ᄃᆞ■■■■■■子ᄅᆞᆯ 念ᄒᆞ니 즉재 건■■■
時婆羅門遂入山中。逢一獵師。問言。汝在山中。頗見太子須大拏不。
■■■ 드러 ᄒᆞᆫ 산자히ᄅᆞᆯ 맛■■■■■■■ 山中에 ■■■■■■■■■■子ᄅᆞᆯ 보앳■■
獵者素知太子坐布施諸婆羅門故徙在山中。獵者便取婆羅門縛著樹。以捶鞭之。身體悉破。罵言。我欲射汝腹噉汝肉用問太子爲。婆羅門自念。今當爲子所殺耶。當作一詭語耳。便言。汝不當問我耶。
■■■■■■子
■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■
獵者問言。汝欲何說。
■■■■로ᄃᆡ ■■■■■■■■■■■■■ᄅᆞᆯ 호려 ᄒᆞ■■
婆羅門言。父王思見太子故。遣我來追呼太子令還國耳。
■■■■■■■■■ᄃᆡ 父王■■■■■■■■■■ 나ᄅᆞᆯ 보내야 브르라 ᄒᆞ■■■■
獵者便卽解放逆辭謝之。實不相知。
■■히 즉재 글어 노코 닐오■■■■■■ 호라 ᄒᆞ고
卽指示其處。婆羅門卽到太子所。
太子 잇■■■■■■ 婆羅門이 太子 ■■■■ᄃᆞᄅᆞ니
太子遙見婆羅門來。甚大歡喜迎爲作禮因相勞問。
太子ㅣ ᄇᆞ라■■■■■ 마자 절ᄒᆞ고 ᅀᅵᆫᄉᆞᄒᆞ야 ■■■
何所從來行道得無疲極。何所索乎。
■■■셔 오니 길히 아니 ᄀᆞᆺ■■■■■■■ ^ 얻고져 ᄒᆞ시ᄂᆞ니
婆羅門言。我從遠方來。舉身皆痛又大飢渴。
■■■■■■■■오ᄃᆡ 내 머리셔 오니 ■■■■■■■고 ᄇᆡ 골ᄑᆞ고 목 ᄆᆞᆯ라■■
太子卽請婆羅門入坐。出果蓏水漿著其前。
■■■■■ 즉재 請ᄒᆞ야 드려 ■■■■■■■와 믈와 내야 알ᄑᆡ 노■■
婆羅門飮水食果竟。便語太子言。我是鳩留國人也。
■■■■■門이 다 먹고 닐오ᄃᆡ 나■■■■■■國 사ᄅᆞ미라니
久聞太子好憙布施名聞十方。我大貧窮。欲從太子有所乞丐。
오래 ■■■■■■■子ㅣ 布施 ■■■■■■■■■■方애 들이■■■■■■■■■■
太子言。我不與卿有所愛也。我所有盡賜無以相與。婆羅門言。若無物者。與我兩兒以爲給使可養老者。如是至三。太子言。卿故遠來。欲得我男女
太子■■■■■■
■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■
■■■■■ ■■■■■ ■■■■■