월인석보 20권

  • 한문제목: 月印釋譜
  • 연대: 1459
  • 출판: 디지털한글박물관 사진자료(1542년 중간본 광흥사판)

四者、不問男子女人,羌胡夷狄,

네ᄒᆞᆫ 男子ㅣ며 女人이며 羌 胡 夷 狄이며

없음

羌 胡 夷 狄은 다 되라

老幼貴賤,

늘그니 져므니며 貴ᄒᆞ니 ᄂᆞᆯ아ᄫᆞ니며

或龍或神,或天或鬼,罪行業感,

시혹 龍이며 시혹 神이며 시혹 天이며 시혹 鬼며 罪行으로 業感ᄒᆞ야

悉同受之,故稱無間。

다 ᄒᆞᆫ^가지로 受ᄒᆞᆯᄊᆡ 無間이라 일ᄏᆞᆮ고

五者、若墮此獄,從初入時,至百千劫,一日一夜,萬死萬生,求一念間暫住不得,

다ᄉᆞᄉᆞᆫ ᄒᆞ다가 이 獄애 ᄠᅥ러디면 처ᅀᅥᆷ 드ᇙ 적브터 百千劫에 니르리 一日 一夜애 萬死萬生ᄒᆞ야 一念 ᄊᆞᅀᅵ나 자ᇝ간 머믈오져 ᄒᆞ야도 몯 得ᄒᆞ리니

除非業盡,方得受生,

業이 다아ᅀᅡ 生ᄋᆞᆯ 受ᄒᆞ리ᄂᆞᆫ 더니

以此連綿,故稱無間。

이리 ^ 니ᅀᅳᆯᄊᆡ 無間이라 일ᄏᆞᆮᄂᆞ니ᅌᅵ다

地藏菩薩白聖母言:

地藏菩薩이 聖母ᄭᅴ ᄉᆞᆯᄫᆞ샤ᄃᆡ

「無間地獄,麤說如是。

無間地獄ᄋᆞᆯ 멀톄 니ᄅᆞ건댄 이 ᄀᆞᆮ거니와

若廣說地獄罪器等名,及諸苦事,一劫之中,求說不盡。」

너비 닐오ᇙ뎬 地獄 罪器ᄃᆞᆯᄒᆡ 일훔과 여러 가짓 受苦ㅅ 이ᄅᆞᆯ 一劫 中에 몯 다 니ᄅᆞ리ᅌᅵ다

摩耶夫人聞已,愁憂合掌,頂禮而退。

摩耶夫人이 ^ 드르시고 시름ᄒᆞ샤 合掌ᄒᆞ야 머리 조ᅀᅡ 禮數ᄒᆞ시고 므르시니라

爾時地藏菩薩摩訶薩白佛言:

그ᄢᅴ 地藏菩薩摩訶薩이 부텻긔 ᄉᆞᆯᄫᆞ샤ᄃᆡ

世尊,我承佛如來威神力故,遍百千萬億世界,分是身形,救拔一切業報衆生。

世尊하 내 佛如來 威神力을 받ᄌᆞᄫᆞᆯᄊᆡ 百千萬億 世界예 ᄀᆞᄃᆞ기 이 모ᄆᆞᆯ 分ᄒᆞ야 一切 業^報 衆生ᄋᆞᆯ 救ᄒᆞ야 ᄲᅡᅘᅧ노니

若非如來大慈力故,卽不能作如是變化。

如來ㅅ 大慈力곳 아니시면 이런 變化ᄅᆞᆯ 能히 짓디 몯ᄒᆞ리ᅌᅵ다

我今又蒙佛付囑,至阿逸多成佛以來,六道衆生,遣令度脫。

내 이제 ᄯᅩ 부텻 付囑ᄋᆞᆯ 닙ᄉᆞᄫᅡ 阿逸多 成佛ᄒᆞᆫ 後ㅅ 六道衆生애 니르리 解脫케 호리니

唯然世尊,願不有慮。

唯然 世尊^하 願ᄒᆞᆫᄃᆞᆫ 分別 마ᄅᆞ쇼셔

爾時佛告地藏菩薩:

그ᄢᅴ 부톄 地藏菩薩ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

一切衆生未解脫者,

一切 衆生이 解脫 몯ᄒᆞ니

性識無定,惡習結業,

性識이 一定호미 업서 惡習으로 業을 ᄆᆡᄌᆞ며

善習結果。

善習으로 果ᄅᆞᆯ ᄆᆡ자

爲善爲惡,逐境而生。輪轉五道,

善ᄒᆞ며 惡ᄒᆞ야 境을 조차 나 五道애 그우녀

暫無休息,

자ᇝ간도 쉬디 몯ᄒᆞ야

動經塵劫,迷惑障難。

곧 塵劫을 디내야 迷惑ᄒᆞ며 障難ᄒᆞ야

如魚游網。

고기 그므레 노ᄃᆞᆺ ᄒᆞ야

將是長流,脫入暫出,又復遭網。

이 長流를 가져 비록 드렛다가 자ᇝ간 나도 ᄯᅩ 그므를 맛나ᄃᆞᆺ ᄒᆞ니

以是等輩,吾當憂念。

이 무를 내 시름ᄒᆞ야 念ᄒᆞ노니

汝既畢是往願,

네 ᄒᆞ마 디나건 願을 ᄆᆞ차

累劫重誓,廣度罪輩,吾復何慮。

여러 劫에 다시곰 盟誓ᄒᆞ야 罪 ^ 무를 너비 度脫ᄒᆞᄂᆞ니 내 ᄯᅩ 므슴 시름ᄒᆞ리오

說是語時,會中有一菩薩摩訶薩,名定自在王,白佛言:

이 말 니르시ᇙ 제 會中에 ᄒᆞᆫ 菩薩摩訶薩이 일후미 定自在王이 부텻긔 ᄉᆞᆯᄫᆞ샤ᄃᆡ

世尊,地藏菩薩累劫以來,各發何願,

世尊하 地藏菩薩이 여러 劫브터 오매 各各 엇던 願을 發ᄒᆞ시관ᄃᆡ

今蒙世尊慇懃讚歎。

이제 世尊^ㅅ 브즈러니 讚歎ᄒᆞ샤ᄆᆞᆯ 닙ᄉᆞᆸᄂᆞ니ᅌᅵᆺ고

唯願世尊,略而說之。

願ᄒᆞᆫᄃᆞᆫ 世尊이 어둘 니르쇼셔

爾時世尊告定自在王菩薩:

그ᄢᅴ 世尊이 定自在王菩薩ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

諦聽諦聽!善思念之!

ᄉᆞᆯ펴 드러 이대 思念ᄒᆞ라

吾當爲汝分別解說。

내 너 爲ᄒᆞ야 ᄀᆞᆯᄒᆡ야 닐오리라

乃往過去無量阿僧祇那由他不可說劫,爾時有佛,

디나건 無量阿僧牲那由他不可^說劫에 그ᄢᅴ 부톄 겨샤ᄃᆡ

號一切智成就如來,應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,

號ㅣ 一切智成就如來 應供 正徧知 明行足 善逝 世間解 無上士 調御丈夫 天人師 佛 世尊이러시니

其佛壽命六萬劫。

그 부텻 목수미 六萬 劫이러시니

未出家時爲小國王,

出家 ^ 아니ᄒᆞ야 겨샤 小國王이 ᄃᆞ외야 겨시더니

與一鄰國王爲友,

ᄒᆞᆫ 이웃 나랏 王과 버디 ᄃᆞ외샤

同行十善,饒益衆生。

ᄒᆞᆫ가지로 十善ᄋᆞᆯ 行ᄒᆞ야 衆生ᄋᆞᆯ 饒益ᄒᆞ더시니

其鄰國內所有人民,多造衆惡。

그 이웃 나랏 內예 잇ᄂᆞᆫ 百姓이 한 모딘 이ᄅᆞᆯ 만히 짓거늘

二王議計,廣設方便。

두 王이 議論ᄒᆞ야 혜여 方便을 너비 펴

一王發願,早成佛道,

51b>ᄒᆞᆫ 王ᄋᆞᆫ 發願호ᄃᆡ 佛道ᄅᆞᆯ 어셔 일워

當度是輩,令使無餘。

이 무를 度脫ᄒᆞ야 나ᄆᆞᆫ 것 업게 호려 ᄒᆞ고

一王發願,若不先度罪苦,

ᄒᆞᆫ 王ᄋᆞᆫ 發願호ᄃᆡ 罪苦ᄅᆞᆯ 몬져 度脫ᄒᆞ야

令是安樂,得至菩提,

安樂ᄒᆞ야 菩提예 니를에 몯ᄒᆞ면

我終未願成佛。

내 乃終내 成佛코져 願티 아니호리라 ᄒᆞ니라

佛告定自在王菩薩:

부톄 定自^在王菩薩ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

一王發願早成佛者,卽一切智成就如來是。

ᄒᆞᆫ 王이 發願호ᄃᆡ 어셔 成佛코져 ᄒᆞ더니ᄂᆞᆫ 一切智成就如來 긔시고

一王發願永度罪苦衆生,未願成佛者,卽地藏菩薩是。

ᄒᆞᆫ 王이 發願ᄒᆞ야 罪苦衆生ᄋᆞᆯ 기리 度脫ᄒᆞ고 成佛코져 願티 아니ᄒᆞ더니ᄂᆞᆫ 地藏菩薩이 ^ 긔라

復於過去無量阿僧祇劫,有佛出世,名淸淨蓮華目如來,

ᄯᅩ 過去無量阿僧祗劫에 부톄 世間애 냇더시니 일후미 淸淨蓮華目如來러시니

其佛壽命四十劫。像法之中,有一羅漢,福度衆生。因次教化,

그 부텻 목수미 四十劫이러시니 像法 中에 ᄒᆞᆫ 羅漢이 이셔 衆生ᄋᆞᆯ 福度ᄒᆞ더니

遇一女人,字曰光目,

ᄒᆞᆫ 겨지블 맛나니 일후미 光^目이러니

設食供養。羅漢問之:

밥ᄒᆞ야 供養ᄒᆞ거늘 羅漢이 무로ᄃᆡ

欲願何等?

엇던 願을 ᄒᆞᄂᆞᆫ다

光目答曰:

光目이 對答호ᄃᆡ

我以母亡之日,資福救拔,未知我母生處何趣?

내 어미 업슨 나래 福ᄋᆞᆯ 보타 救ᄒᆞ야 ᄲᅡᅘᅧᄃᆡ 내 어미 아모ᄃᆡ 냇ᄂᆞᆫ디 몰래ᅌᅵ다

羅漢愍之,爲入定觀,見光目女母

羅漢이 어엿비 너겨 入定ᄒᆞ야 光目ᄋᆡ 어미ᄅᆞᆯ 보니

墮在惡趣,受極大苦。

惡趣^예 ᄠᅥ러디여 至極 受苦커늘

羅漢問光目言:

羅漢이 光目이ᄃᆞ려 무로ᄃᆡ

汝母在生,作何行業?

네 어미 사라시ᇙ 제 엇던 行業을 ᄒᆞ더뇨

今在惡趣,受極大苦。

이제 惡趣예 이셔 至極 受苦ᄒᆞᄂᆞ다

光目答言:

光目이 對答호ᄃᆡ

我母所習,唯好食噉魚鱉之屬。

내 어미 ᄒᆞ던 이ᄅᆞᆫ 오직 고기와 쟈래ᄅᆞᆯ 즐겨 머그며

所食魚鱉,多食其子,或炒或煮,恣情食噉,

삿기ᄅᆞᆯ 만히 머구^ᄃᆡ 봇그며 구ᄫᅥ 져ᇇᄀᆞᆺ 먹더니

計其命數,千萬復倍。

數를 혜면 千萬이 고ᄇᆞ니ᅌᅵ다

尊者慈愍,如何哀救?

尊者ㅣ 어엿비 너기샤 엇뎨 救ᄒᆞ시리ᅌᅵᆺ고

羅漢愍之,爲作方便,勸光目言:

羅漢이 어엿비 너겨 方便ᄒᆞ야 光目 일 勸ᄒᆞ야 닐오ᄃᆡ

汝可志誠念淸淨蓮華目如來,

네 精誠ᄋᆞ로 淸淨蓮華目如來ᄅᆞᆯ 念ᄒᆞᅀᆞᆸ고

兼塑畫形像,

形像^ᄋᆞᆯ 塑畵ᄒᆞᅀᆞᄫᆞ면

없음

畵ᄂᆞᆫ 그릴씨라

存亡獲報。

存亡이 報ᄅᆞᆯ 어드리라

없음

存ᄋᆞᆫ 잇ᄂᆞ니오 亡ᄋᆞᆫ 업스니라

光目聞已,卽捨所愛,尋畫佛像而供養之,

光目이 듣고 즉재 ᄃᆞᆺ 온 거슬 ᄇᆞ려 佛像ᄋᆞᆯ 그리ᅀᆞᄫᅡ 供養ᄒᆞᅀᆞᆸ고

復恭敬心,悲泣瞻禮。

ᄯᅩ 恭敬 마ᅀᆞᄆᆞ로 슬허 우러 저ᅀᆞᆸ더니

忽於夜後,夢見佛身

믄득 밤 後에 ᄭᅮ메 부텻 모ᄆᆞᆯ 보ᅀᆞᄫᆞ니

金色晃耀,如須彌山,放大光明。而告光目:

金色이 빗나시고 ^ 큰 光明ᄋᆞᆯ 펴샤 光目이ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

汝母不久當生汝家,

네 어미 아니 오라 네 지븨 나리니

纔覺飢寒,卽當言說。

ᄀᆞᆺ ᄇᆡ 골ᄑᆞ며 치ᄫᅮ믈 알면 즉재 말ᄒᆞ리라

其後家內婢生一子,

그 後에 家內예 婢 ᄒᆞᆫ 아ᄃᆞᄅᆞᆯ 나ᄒᆞ니

未滿三日,

사ᄋᆞᆯ 몯차셔 말ᄒᆞ며

而乃言說。稽首悲泣,告於光目:

머리 조ᅀᅡ 슬피 우러 光目이ᄃᆞ려 닐오ᄃᆡ

生死業緣,果報自受,

生死業緣으로 果報^ᄅᆞᆯ제 受ᄒᆞᄂᆞ니

吾是汝母,久處暗冥。

내 네 어미로니 오래 어드ᄫᅳᆫ ᄃᆡ 잇다니

自別汝來,累墮大地獄。

너 여희여 간 後로 큰 地獄애 여러 번 ᄠᅥ러디여 잇다니

蒙汝福力,方得受生。爲下賤人,

네 福力ᄋᆞᆯ 니버 受生ᄒᆞ야 ᄂᆞᆯ아ᄫᆞᆫ 사ᄅᆞ미 ᄃᆞ외오

又復短命。壽年十三,更落惡道。

ᄯᅩ 短命ᄒᆞ야 목수미 열세히면 다시 惡道애 ᄠᅥ러듀리니

汝有何計,令吾脫免?

네 엇던 혜ᄆᆞ로 나ᄅᆞᆯ 免^케 ᄒᆞᇙ다

光目聞說,知母無疑,哽咽悲啼而白婢子:

光目이 듣고 疑心 업시 어민 ᄃᆞᆯ 아라 목몌여 슬허 우러 婢子ᄃᆞ려 닐오ᄃᆡ

既是我母,合知本罪,

ᄒᆞ마 내 어미로ᇙ딘댄 根源ㅅ 罪ᄅᆞᆯ 알리니

作何行業,墮於惡道。

엇던 行業을 지ᅀᅥ 惡道애 ᄠᅥ러딘다

婢子答言:

婢子ㅣ 對答호ᄃᆡ

以殺害毀罵二業受報。

산 것 주기며 허러 구짓ᄂᆞᆫ 두 業으로 報ᄅᆞᆯ 受^호라

若非蒙福,救拔吾難,

福ᄋᆞᆯ 니펴 내 難ᄋᆞᆯ 救티옷 아니ᄒᆞ면

以是業故,未合解脫。

이 業 젼ᄎᆞ로 버서나디 몯ᄒᆞ리라

光目問言:『地獄罪報,其事云何?』

光目이 무로ᄃᆡ 地獄罪報ㅣ 그 이리 엇더터뇨