월인석보 20권

  • 한문제목: 月印釋譜
  • 연대: 1459
  • 출판: 디지털한글박물관 사진자료(1542년 중간본 광흥사판)

ᄒᆞ다가 善知識을 맛나 ᄀᆞᄅᆞᆺ 바다 더러 지거나 시혹 오로 지거나 ᄒᆞ야ᄃᆞᆫ

是知識有大力故,

이 善知識이 큰 히미 이셔

復相扶助,勸令牢腳。若達平地,

ᄯᅩ 서르 븓드러 도ᄫᅡ 바ᄅᆞᆯ 구디 ᄡᅳ게 ᄒᆞ야 平地예 나거든

須省惡路,無再經歷。

모로매 모딘 길흘 ᄉᆞᆯ펴 나외 디나디 마로ᇙ^디니

世尊,習惡衆生,從纖毫間,便至無量。

世尊하 모딘 일 니기ᄂᆞᆫ 衆生이 죠고맛 ᄉᆞᅀᅵᄅᆞᆯ 브터 그지업수매 니르ᄂᆞ니

是諸衆生有如此習,臨命終時,父母眷屬,宜爲設福,以資前路。

이 衆生ᄃᆞᆯ히 이 ᄀᆞᆮᄒᆞᆫ 習이 잇거든 命終ᄒᆞᇙ 제 男女眷屬이 爲ᄒᆞ야 福ᄋᆞᆯ ᄆᆡᇰᄀᆞ라 앏길흘 도ᄫᅩᄃᆡ

或懸旛蓋及燃油燈。或轉讀尊經、或供養佛像及諸聖像,乃至念佛菩薩,及辟支佛名字,

시혹 幡盖ᄃᆞᆯ미 油燈 혀며 시혹 尊經을 닑거^나 시혹 佛像과 녀나ᄆᆞᆫ 聖人ㅅ 像ᄋᆞᆯ 供養ᄒᆞ며 佛菩薩와 辟支佛 名字ᄅᆞᆯ 念호ᄃᆡ

一名一號,歷臨終人耳根,或聞在本識。

一名 一號ㅣ나 ᄒᆞ마 命終ᄒᆞᇙ 사ᄅᆞᄆᆡ 耳根애 들이거나 시혹 本識에 들이면

是諸衆生所造惡業,計其感果,必墮惡趣,

이 衆生ᄋᆡ 지ᅀᅮᆫ 惡業을 果感호ᄆᆞᆯ ^ 혜언댄 다ᇰ다ᅌᅵ 惡趣예 ᄠᅥ러디리어늘

緣是眷屬爲臨終人修此聖因,如是衆罪,悉皆消滅。

이 眷屬이 爲ᄒᆞ야 이 聖因ᄋᆞᆯ 닷곤 다ᄉᆞ로 이 ᄀᆞᆮᄒᆞᆫ 한 罪 다 消滅ᄒᆞ리니

若能更爲身死之後,七七日內,廣造衆善。

ᄒᆞ다가 能히 다시 爲ᄒᆞ야 주근 後에 七七日 內예 여러 가짓 善을 너비 지ᅀᅳ면

能使是諸衆生永離惡趣,得生人天,受勝妙樂,現在眷屬,利益無量。

能히 이 衆生ᄃᆞᆯᄒᆞᆯ 惡趣예 ^ 기리 여희여 人天에 나 勝妙樂ᄋᆞᆯ 受ᄒᆞ며 現在 眷屬이 그지업시 利益게 ᄒᆞ리니

是故我今對佛 世尊,及天龍八部人非人等,勸於閻浮提衆生

이럴ᄊᆡ 내 오ᄂᆞᆯ 佛 世尊과 天 龍 八部 人 非人 等을 對ᄒᆞ야셔 閻浮提 衆生ᄋᆞᆯ 勸ᄒᆞ야

臨終之日,慎勿殺害,及造惡緣,拜祭鬼神,求諸魍魎。

ᄒᆞ마 命終ᄒᆞᇙ 나래 殺害^ᄒᆞ며 惡緣 지ᅀᅳ며 鬼神 절ᄒᆞ야 祭ᄒᆞ야 魍魎ᄋᆡ게 求호ᄆᆞᆯ 자ᇝ간도 말라 ᄒᆞ노니

없음

魍魎은 돗가비니 ᄆᆞᅀᆞ미 本來 一眞커늘 罔ᄒᆞ야 둘히 ᄃᆞ욀ᄊᆡ 魍魎이라 ᄒᆞ니라

없음

罔ᄋᆞᆫ 어득ᄒᆞ야 모ᄅᆞᄂᆞᆫ 야ᇰᄌᆡ라

何以故?爾所殺害乃至拜祭,無纖毫之力,利益亡人,

엇뎨어뇨 ᄒᆞ란ᄃᆡ 이 殺害ᄒᆞ며 祭호미 터럭귿만 힘도 亡人의게 利益호미 업고

但結罪緣,轉增深重。

오^직 罪緣을 ᄆᆡ자 더욱 深重케 ᄒᆞᄂᆞ니

假使來世或現在生,得獲聖分,生人天中。

비록 來世어나 시혹 現在生애 聖分을 어더 人天 中에 나고도

緣是臨終被諸眷屬造是惡因,亦令是命終人殃累對辯,晚生善處。

이 ᄒᆞ마 命終ᄒᆞᇙ 제 眷屬ᄃᆞᆯ히 惡因 지손 다ᄉᆞ로 ᄯᅩ 이 命終ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞ미 殃孽에 버므러 對ᄒᆞ야 마초ᄧᅥ 됴ᄒᆞᆫ ᄯᅡ해 ^ 느지 나게 ᄒᆞ리니

何況臨命終人,在生未曾有少善根,各據本業,自受惡趣,

ᄒᆞᄆᆞᆯ며 命終ᄒᆞᇙ 사ᄅᆞ미 生애 이셔 죠고맛 善根도 업서 各各 本業을 브터 제 惡趣 受호미ᄯᆞ니ᅌᅵᆺ가

何忍眷屬更爲增業。

엇뎨 ᄎᆞ마 眷屬이 다시 業을 더으거뇨

譬如有人從遠地來,絕糧三日,所負擔物,強過百斤,

가ᄌᆞᆯ비건댄 사ᄅᆞ미 먼 ᄯᅡᄒᆞ로셔 와 粮食 긋건디 사ᄋᆞ리오 지윤 거시 百^斤두고 더으거든

忽遇鄰人,更附少物,以是之故,轉復困重。

믄득 이웃 사ᄅᆞ미 ᄯᅩ 죠고맛 거슬 더 브티면 이 다ᄉᆞ로 더욱 므겨 困ᄐᆞᆺ ᄒᆞ니ᅌᅵ다

世尊,我觀閻浮衆生,但能於諸佛教中,乃至善事,一毛一渧,一沙一塵,

世尊하 내 보ᄃᆡ 閻浮衆生이 오직 能히 諸佛敎 中에 善事ᄅᆞᆯ ᄒᆞᆫ 터럭 ᄒᆞᆫ 처듐 ᄒᆞᆫ 몰애 ᄒᆞᆫ 드트레 니르러도

如是利益,悉皆自得。

이런 利益을 다 제 得^ᄒᆞ리ᅌᅵ다

說是語時,會中有一長者,名曰大辯,

이 말 니ᄅᆞ시ᇙ 제 會中에 ᄒᆞᆫ 長者ㅣ 일후미 大辯이러니

是長者久證無生,化度十方,現長者身,

오래 無生ᄋᆞᆯ 證ᄒᆞ야 十方ᄋᆞᆯ 化度ᄒᆞ야 長者 모ᄆᆞᆯ 現ᄒᆞ니러니

合掌恭敬,問地藏菩薩言:

合掌 恭敬ᄒᆞ야 地藏菩薩ᄭᅴ 묻ᄌᆞᄫᅩᄃᆡ

大士,是南閻浮提衆生,命終之後,小大眷屬,爲修功德,乃至設齋,造衆善因,

大士하 이 南閻浮提衆生^이 命終 後에 大小 眷屬이 爲ᄒᆞ야 功德 닷고ᄃᆡ 齋ᄒᆞ야 여러 善因 지ᅀᅩ매 니를면

是命終人,得大利益及解脫不?

이 命終ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞ미 큰 利益과 解脫ᄋᆞᆯ 得ᄒᆞ리ᅌᅵᆺ가 몯ᄒᆞ리ᅌᅵᆺ가

地藏答言:

地藏菩薩이 對答ᄒᆞ샤ᄃᆡ

長者,我今爲未來現在一切衆生,承佛威力,略說是事。

長者야 내 이제 未來 現^在 一切 衆生 爲ᄒᆞ야 부텻 威力 받ᄌᆞᄫᅡ 이 일ᄅᆞᆯ 어둘 닐오리라

長者,未來現在諸衆生等,臨命終日,得聞一佛名、一菩薩名、一辟支佛名,

長者야 未來 現在 衆生ᄃᆞᆯ히 ᄒᆞ마 命終ᄒᆞᆯ 나래 一佛名 一菩薩名 一辟支佛名을 드르면

不問有罪無罪,悉得解脫。

有罪 無罪ᄅᆞᆯ 묻디 아니ᄒᆞ야 다 ^ 버서나ᄆᆞᆯ 得ᄒᆞ리라

若有男子女人,在生不修善因多造衆罪。

ᄒᆞ다가 男子 女人이 사라시ᇙ 제 善因 닷디 아니ᄒᆞ고 한 罪ᄅᆞᆯ 만히 지ᅀᅳ면

命終之後,眷屬小大,爲造福利一切聖事,七分之中而乃獲一,六分功德,生者自利。

命終 後에 眷屬 大小ㅣ 爲ᄒᆞ야 福利 一切 聖事ᄅᆞᆯ 지ᅀᅥ도 七分 中에 ᄒᆞ나ᄒᆞᆯ 얻고 六分 功德은 산 사ᄅᆞ미 ^ 제 利ᄒᆞᄂᆞ니

以是之故,未來現在善男女等,聞健自修,

이럴ᄊᆡ 未來 現在 善男女ᄃᆞᆯ히 듣고 세우제 닷ᄀᆞ면

分分己獲。

分마다 오로 어드리라

無常大鬼,不期而到,冥冥遊神,未知罪福。

無常大鬼 期約 업시 다ᄃᆞᄅᆞ면 아ᄃᆞᆨ히 노니ᄂᆞᆫ 神이 罪福ᄋᆞᆯ 몰라

七七日內,如癡如聾,

七七日 內예 어린ᄃᆞᆺ 귀머근 ᄃᆞᆺᄒᆞ야

或在諸司辯論業果。審定之後,據業受生。

시혹 諸司애 이셔[司^ᄂᆞᆫ 臣下ㅣ 일 ᄀᆞᅀᆞᆷ 아ᄂᆞᆫ ᄯᅡ히라] 業果ᄅᆞᆯ 辯論ᄒᆞ야 一定ᄒᆞᆫ 後에 業을 브터 生ᄋᆞᆯ 受ᄒᆞᄂᆞ니

未測之間,千萬愁苦,

測量 몯ᄒᆞᆫ ᄉᆞᅀᅵ예 千萬 가짓 시름 受苦ㅣ어니

何況墮於諸惡趣等。

ᄒᆞᄆᆞᆯ며 惡趣ᄃᆞᆯ해 ᄠᅥ러듀미ᄯᆞ녀

是命終人,未得受生,

이 命終ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞ미 受生 몯ᄒᆞ야

在七七日內,念念之間,望諸骨肉眷屬,與造福力救拔。

七七日 內예 이셔 ^ 念念 ᄊᆞᅀᅵ예 骨肉 眷屬ᄃᆞᆯ히 福力 지ᅀᅥ 救ᄒᆞ야 ᄲᅡᅘᅧ과뎌 ᄇᆞ라ᄂᆞ니

過是日後,隨業受報。若是罪人,動經千百歲中,無解脫日。

이 날 디난 後ㅣ면 業을 조차 報ᄅᆞᆯ 受ᄒᆞ야 이 罪人이 곧 千百 歲ᄅᆞᆯ 디내야 버서날 나리 업스니

若是五無間罪,墮大地獄,千劫萬劫,永受衆苦。

ᄒᆞ다가 五無間罪로 大地獄애 ᄠᅥ러디면 千^劫 萬劫에 기리 한 受苦ᄅᆞᆯ 受ᄒᆞᄂᆞ니라

「復次,長者!如是罪業衆生,命終之後,眷屬骨肉,爲修營齋,資助業道。

ᄯᅩ 長者야 이 ᄀᆞᆮᄒᆞᆫ 罪業衆生이 命終ᄒᆞᆫ 後에 眷屬 骨肉이 爲ᄒᆞ야 齋 닷가 業道ᄅᆞᆯ 도ᄫᅩᄃᆡ

未齋食竟,及營齋之次,米泔菜葉,不棄於地。

齋食 몯 다ᄒᆞᆫ 적과 齋 ᄆᆡᇰᄀᆞᇙ 저긔 ᄯᅳ믈와 菜蔬ㅅ 니플 ᄯᅡ해 ᄇᆞ리디 말며

乃至諸食未獻佛僧,勿得先食。

녀^나ᄆᆞᆫ 飮食에 니르리 佛僧ᄭᅴ 받ᄌᆞᆸ디 몯ᄒᆞ야셔 몬져 먹디 마로리니

如有違食,及不精勤,是命終人,了不得力。

ᄒᆞ다가 그르 먹거나 精勤티 몯ᄒᆞ면 이 命終ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞ미 자ᇝ간도 히믈 得디 몯ᄒᆞ리라

如精勤護淨奉獻佛僧,是命終人,七分獲一。

ᄒᆞ다가 能히 精勤ᄒᆞ야 조케 ᄒᆞ야 佛僧ᄭᅴ 받ᄌᆞᄫᆞ면 이 命終ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞ미 七分^에 ᄒᆞ나ᄒᆞᆯ 어드리라

是故長者,閻浮衆生,若能爲其父母乃至眷屬,。

이럴ᄊᆡ 長者야 閻浮衆生이 能히 父母와 眷屬 니르리 爲ᄒᆞ야

命終之後,設齋供養,志心勤懇。如是之人,存亡獲利

命終ᄒᆞᆫ 後에 齋ᄒᆞ야 供養호ᄆᆞᆯ 至極ᄒᆞᆫ ᄆᆞᅀᆞᄆᆞ로 브즈러니 ᄒᆞ면 存亡애 利ᄅᆞᆯ 어드리라

說是語時,忉利天宮,有千萬億那由他閻浮鬼神,悉發無量菩提之心,

이 말 니르시ᇙ 제 忉利天宮에 千^萬億 那由他 閻浮鬼神이 다 無量 菩提心을 發ᄒᆞ며

大辯長者作禮而退。

大辯長者ㅣ 歡喜ᄒᆞ야 ᄀᆞᄅᆞ치샤ᄆᆞᆯ 받ᄌᆞᄫᅡ 절ᄒᆞ고 므르니라

爾時鐵圍山內,有無量鬼王,與閻羅天子,俱詣忉利,來到佛所。

그ᄢᅴ 鐵圍山內 無量 鬼王이 閻羅天子와 ᄒᆞᆫᄢᅴ 忉利예 와 부텻긔 ^ 다ᄃᆞᆮᄌᆞᄫᆞ니

所謂:惡毒鬼王、多惡鬼王、大諍鬼王、白虎鬼王、血虎鬼王、赤虎鬼王、散殃鬼王、飛身鬼王、電光鬼王、狼牙鬼王、千眼鬼王、噉獸鬼王、負石鬼王、主耗鬼王、主禍鬼王、主食鬼王、主財鬼王、主畜鬼王、主禽鬼王、主獸鬼王、主魅鬼王、主產鬼王、主命鬼王、主疾鬼王、主險鬼王、三目鬼王、四目鬼王、五目鬼王、祁利失王、大祁利失王、祁利叉王、大祁利叉王、阿那吒王、大阿那吒王、如是等大鬼王,各各與百千諸小鬼王,盡居閻浮提,

惡毒鬼王 多惡鬼王 大諍鬼王 白虎鬼王 [虎ᄂᆞᆫ 버미라] 血虎鬼王 赤虎鬼王 散殃鬼王 [散은 흐를씨라] 飛身鬼王 電光鬼王 狼牙鬼王 千眼鬼王 噉獸鬼王 113a>負石鬼王 [負ᄂᆞᆫ 질씨라] 主耗鬼王 [耗ᄂᆞᆫ 업슬씨라] 主禍鬼王 主福鬼王 主食鬼王 主財鬼王 主禽鬼王 [禽은 ᄂᆞᇙ 쥬ᇰᄉᆡᇰ이라] 主獸鬼王 [獸ᄂᆞᆫ 긔ᄂᆞᆫ 쥬ᇰᄉᆡᇰ이라] 主魅鬼王 主産鬼王 113b>主命鬼王 主疾鬼王 主險鬼王 三目鬼王 四目鬼王 五目鬼王 祁利失王 大祁利失王 祁利叉王 大祁利叉王 阿那吒王 이트렛 114a>大鬼王이 各各 百千 諸小 鬼王과 다 閻浮提예 사라

各有所執,各有所主。

各各 자보미 이시며 各各 住호미 잇ᄂᆞ니러니

是諸鬼王與閻羅天子,承佛威神,及地藏菩薩摩訶薩力,

이 鬼王ᄃᆞᆯ콰 閻羅天子왜 부텻 威神과 地藏菩薩摩訶薩力을 받ᄌᆞᄫᅡ

俱詣忉利,在一面立。

다 忉^利예 와 ᄒᆞ녁 面에 셔니라

爾時閻羅天子,胡跪合掌白佛言:

그ᄢᅴ 閻羅天子ㅣ ᄭᅮ러 合掌ᄒᆞ야 부텨ᄭᅴ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ

世尊,我等今者與諸鬼王,承佛威神,及地藏菩薩摩訶薩力,

世尊하 우리ᄃᆞᆯ히 오ᄂᆞᆳ날 諸鬼王과로 부텻 威神과 地藏菩薩摩訶薩ㅅ 力을 받ᄌᆞᄫᅡᅀᅡ

方得詣此忉利大會,亦是我等獲善利故。

이 忉利 大會예 오ᅀᆞᄫᆞ며 ᄯᅩ 우리ᄃᆞᆯ히 ^ 善利ᄅᆞᆯ 얻ᄌᆞᄫᅳᆫ 젼ᄎᆡ니

我今有小疑事,敢問世尊。

내 이제 죠고맛 疑心 이리 이셔 世尊ᄭᅴ 묻ᄌᆞᆸ노니

唯願世尊慈悲宣說。

願ᄒᆞᆫᄃᆞᆫ 世尊이 慈悲ᄒᆞ샤 날 爲ᄒᆞ야 펴 니ᄅᆞ쇼셔

佛告閻羅天子:

부톄 閻羅天子ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

恣汝所問,吾爲汝說。

네 ᄀᆞ자ᇰ 무르라 내 너 爲ᄒᆞ야 닐오리라

是時閻羅天子瞻禮世尊,及迴視地藏菩薩,而白佛言:

그제 閻羅天子ㅣ 世尊^ᄭᅴ 울워러 저ᅀᆞᆸ고 地藏菩薩ᄋᆞᆯ 도라보ᅀᆞᄫᆞ며 부텨ᄭᅴ ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ

世尊,我觀地藏菩薩在六道中,

世尊하 내 보ᅀᆞᄫᅩᄃᆡ 地藏菩薩이 六道 中에 겨샤

百千方便而度罪苦衆生,不辭疲倦,

百千 方便으로 罪苦衆生ᄋᆞᆯ 度脫ᄒᆞ샤 잇부믈 마디 아니ᄒᆞ시ᄂᆞ니

是大菩薩有如是不可思議神通之事。

이 大菩薩이 이 ᄀᆞᆮᄒᆞᆫ 不^可思議 神通ㅅ 이리 겨시건마ᄅᆞᆫ

然諸衆生獲脫罪報,未久之間,又墮惡道。

衆生ᄃᆞᆯ히 罪報 버서냇다가 아니 오란 ᄉᆞᅀᅵ예 ᄯᅩ 惡道애 ᄠᅥ러디ᄂᆞ니

世尊,是地藏菩薩既有如是不可思議神力,

世尊하 이 地藏菩薩이 ᄒᆞ마 이 ᄀᆞᆮᄒᆞᆫ 不可思議 神力이 겨시거늘

云何衆生而不依止善道,永取解脫?

엇뎨 衆生이 善道애 브터 기리 ^ 버서나디 아니ᄒᆞᄂᆞ니ᅌᅵᆺ고

唯願世尊爲我解說。

願ᄒᆞᆫᄃᆞᆫ 世尊이 날 爲ᄒᆞ야 니ᄅᆞ쇼셔

佛告閻羅天子:

브톄 閻羅天子ᄃᆞ려 니ᄅᆞ샤ᄃᆡ

南閻浮提衆生,其性剛強,難調難伏。

南閻浮提 衆生이 性이 剛彊ᄒᆞ야 질드려 降伏ᄒᆡ디 어렵거늘

是大菩薩,於百千劫,頭頭救拔如是衆生,早令解脫。

이 大菩薩이 百千 劫에 이 ᄀᆞᆮᄒᆞᆫ 衆生ᄋᆞᆯ 낫나^치 救ᄒᆞ야 ᄲᅡᅘᅧ내야 ᄲᆞᆯ리 버서나게 ᄒᆞ며

是罪報人乃至墮大惡趣,

이 罪報앳 사ᄅᆞᄆᆞᆯ 큰 惡趣에 ᄠᅥ러디니 예 니르리

菩薩以方便力,拔出根本業緣,

菩薩이 方便力으로 根本 業緣을 ᄲᅡᅘᅧ내야

而遣悟宿世之事。

宿世옛 이ᄅᆞᆯ 알에 ᄒᆞ거든

自是閻浮提衆生結惡習重,旋出旋入,

제 閻浮衆生이 惡習 ᄆᆡ조미 重ᄒᆞ야 ᄀᆞᆺ 냇다가 도로 ^ 드러

勞斯菩薩久經劫數而作度脫。

이 菩薩ᄋᆞᆯ ᄀᆞᆺ고아 오래 劫數 디내야 度脫ᄋᆞᆯ 짓게 ᄒᆞᄂᆞ니

譬如有人迷失本家,誤入險道,

가ᄌᆞᆯ비건댄 사ᄅᆞ미 믿지블 몰라 일코 險道애 그르 드니

其險道中,多諸夜叉、及虎狼獅子、蚖蛇蝮蠍。

그 險道 中에 여러 가짓 夜叉와 虎狼과 獅子와 蚖蛇 蝮蝎이 만히 잇더니

如是迷人,在險道中,須臾之間,卽遭諸毒。

이 迷人이 險道 ^ 中에 이셔 아니한 ᄉᆞᅀᅵ예 여러 가짓 毒ᄋᆞᆯ 맛냇거든

有一知識,多解大術,善禁是毒,乃及夜叉諸惡毒等。

ᄒᆞᆫ 知識이 큰 術을 만히 아라 이 毒과 夜叉 諸惡毒ᄋᆞᆯ 잘 禁止ᄒᆞᄂᆞ니러니

忽逢迷人欲進險道,而語之言:

믄득 迷人ᄋᆞᆯ 맛나 險道애 나ᅀᅡ가려 커늘 닐오ᄃᆡ

咄哉男子,爲何事故而入此路,

ᄋᆡ 男子아 엇던 이ᄅᆞᆯ 爲ᄒᆞ야 길헤 든다

有何異術,能制諸毒。

엇던 ^ 다ᄅᆞᆫ 術을 뒷관ᄃᆡ 能히 한 毒ᄋᆞᆯ 이기ᇙ다

是迷路人忽聞是語,方知險道,卽便退步,求出此路。

그 迷人이 믄득 이 말 듣고ᅀᅡ 險道ᄅᆞᆯ 아라 즉재 믈리거러 이 길헤 나고져 커늘

是善知識,提攜接手,引出險道,免諸惡毒。

善知識이 손 자바 險道애 내야 여러 가짓 惡毒ᄋᆞᆯ 免ᄒᆞ야

至於好道,令得安樂。而語之言:

됴ᄒᆞᆫ 길헤 가 安樂ᄋᆞᆯ 得게 ᄒᆞ고 닐오ᄃᆡ

咄哉迷人,自今已後,勿履是道。

ᄋᆡ 迷人^아 오ᄂᆞᆯ록 後에 이 길ᄒᆞᆯ ᄇᆞᆲ디 말라

此路入者,卒難得出,復損性命。

이 길헤 들면 나미 어려ᄫᅳ며 ᄯᅩ 목수믈 ᄆᆞᄎᆞ리라 ᄒᆞ야ᄂᆞᆯ

是迷路人亦生感重。臨別之時,知識又言:

迷人도 感動ᄒᆞ야 여흴 쩌긔 知識이 ᄯᅩ 닐오ᄃᆡ

若見親知及諸路人,若男若女,