朴通事新釋諺解 卷三
將軍用鉤子搭去,
將軍이 갈고리로 ᄡᅥ 글려 ᄒᆞ니
行者變做五寸大的胡孫,
行者ㅣ 變ᄒᆞ여 五寸 만치 큰 ᄌᆡᆫ납이 되여
左邊搭右邊走,
左편으로 글면 右편으로 ᄃᆞᆺ고
右邊搭左邊去,
右편으로 글면 左편으로 가매
百般搭不著。
ᄇᆡᆨ가지로 ᄒᆞ되 그지 못ᄒᆞ니
將軍奏道:
將軍이 엿ᄌᆞ와 니ᄅᆞ되
行者被油煎的骨肉都沒有了!”
行者ㅣ 기ᄅᆞᆷ에 디디여 骨肉이 다 업ᄂᆞ이다
唐僧聽了啼哭,
唐僧이 듯고 우더니
行者聽了便跳出來,呌:
行者ㅣ 듯고 곳 ᄯᅱ여나와 부로되
大王,有肥皂麽?
大王아 비노ㅣ 잇ᄂᆞ냐
與我洗頭!
나를 주어 머리 ᄀᆞᆷ게 ᄒᆞ라
眾人喝采說:
모든 사ᄅᆞᆷ이 혀 ᄎᆞ고 니ᄅᆞ되
“佛家法力大,贏了!”
佛家ㅣ 法力이 크다 이긔엿고나
行者又把他的頭先割下來,
行者ㅣ ᄯᅩ 제 머리를 다가 몬져 버혀 ᄂᆞ리치니
只見血淋淋的腔子,
그제 피 ᄠᅳᆺ듯ᄂᆞᆫ 몸ᄯᅩᆼ만 보고
頭落在地上,
머리 ^ ᄯᅥ러져 ᄯᅡᄒᆡ 잇더니
行者用手把頭提起,
行者ㅣ 손으로 ᄡᅥ 머리를 다가 잡아 니ᄅᆞ혀
接在脖項上照舊如初。
목 우희 니으니 녜대로 처음 ᄀᆞ튼지라
大仙也割下頭來,
大仙도 머리를 버혀
待要再接,
ᄂᆞ리와 다시 닛고져 ᄒᆞ거늘
行者念幾句真言,
行者ㅣ 여러 귀 眞言을 念ᄒᆞ고
變做一箇大黑狗,
변ᄒᆞ여 ᄒᆞᆫ 큰 거믄개 되여
把先生的頭拖了去。
先生의 머리를 다가 ᄭᅳ어가니
先生變做老虎去趕,
先生이 변ᄒᆞ여 老虎ㅣ 되여 가 ᄯᆞ로거늘
行者直拖的到王靣前丟下,
行者ㅣ 바로 ᄭᅳ어 王의 앏희 가 드리치니
卻不見了狗,
믄득 개도 보지 못ᄒᆞ고
也不見了虎,
ᄯᅩ 범도 보지 못ᄒᆞ고
只剩下一箇虎頭。
그저 ᄒᆞᆫ 범의 머리만 남아시니
國王道:
國王이 니ᄅᆞ되
“原來是一箇虎精!
본ᄃᆡ 이 ᄒᆞᆫ 虎精이랏다
不是聖僧,
이 聖僧이 아니면
怎生使他現出本像!
엇지 뎌로 ᄒᆞ여곰 本像을 現出케 ᄒᆞ리오
就賜唐僧金錢三百貫、金缽盂一箇,
곳 唐 僧을 金錢 三百貫金에 우아리 ᄒᆞ나흘 주고
又賜行者金錢三百,
ᄯᅩ 行者를 金錢 三百을 주어
即時打發起程。
즉시 打發ᄒᆞ여 起程ᄒᆞ니
你道這孫行者之法力還了得麽?
네 니ᄅᆞ라 孫行者의 法力이 당시롱 견들소냐
伯眼大仙那裡想到死在胡孫手裡呢!
伯眼大仙이 어ᄃᆡ 죽음이 胡孫의 손에 이실 줄을 ᄉᆡᆼ각ᄒᆞ여시리오
就這一段書,足可解悶了。
곳 이 一段 ᄎᆡᆨ이 죡히 가히 힘힘호믈 플리라
那賣珠子的,你來。
뎌 구ᄉᆞᆯ ᄑᆞᆯ리아 이바
你有好假珠子麽?
네게 됴흔 조구ᄉᆞᆯ 잇ᄂᆞ냐
我賣的是上等白色珠子。
내 ᄑᆞᄂᆞᆫ 거슨 이 上等 흰 빗ᄎᆡ 구ᄉᆞᆯ이니
還有幾串?
당시롱 여러 ᄭᅰ음이 잇노라
你拿來我看。
네 가져오라 내 보쟈
這不是燒的假珠子麽?
이 구은 조구슬이 아니가
咳,你真識貨。
애 네 진실로 항호를 아니
也是我運氣不好,撞著你。
ᄯᅩ 내 運氣 됴치 아니ᄒᆞ여 너를 만나도다
若別人卻看不透的。
만일 다ᄅᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이면 ᄯᅩ 보아내지 못ᄒᆞ리라
這珠子你要多少價錢?
이 구ᄉᆞᆯ을 네 엇마 갑슬 달라 ᄒᆞᄂᆞᆫ다
對你說實價,
너를 對ᄒᆞ여 실갑슬 니를 거시니
只要二兩銀子。
그저 두 냥 은을 달라 ᄒᆞ노라
你這賊養漢生的小驢精!
네 이 도적 養漢ᄒᆞ여 나흔 져근 나귀ᄡᅵ아
一發去做賊不好麽?
ᄒᆞᆷᄭᅴ 가 도적질 홈이 됴치 아니ᄒᆞ냐
你休村言村語的只管罵人。
네 村言村語로 그저 ᄉᆞᄅᆡ여 사ᄅᆞᆷ을 ᄭᅮ짓지 말라
你既識貨,還我多少價錢?
네 이믜 항호를 알면 내게 엇마 갑슬 갑흐려 ᄒᆞᄂᆞᆫ다
只勾本我就賣,再不爭論的。
그저 本이 되면 내 곳 ᄑᆞᆯ고 다시 爭論치 아니ᄒᆞ리라
這麽就與你一兩銀子麽?
이러면 곳 너를 ᄒᆞᆫ 냥 은을 주라
我賣了,你拿銀子來看。
내 ᄑᆞᆯ리라 네 은을 가져오라 보쟈
你說都是白銀,
네 니ᄅᆞ되 다 이 십셩 은이라 ᄒᆞ더니
怎麽是八成銀子呢?
엇지 이 八成 銀이뇨
若是這等銀子,
만일 이런 은이면
就與我二兩也沒甚麽利息。
곳 나를 두 냥을 주어도 아모 利息이 업스니
太虧我了。
너모 내게 셜웨라
你還有好珊瑚麽?
네게 ᄯᅩ 됴흔 珊瑚ㅣ 잇ᄂᆞ냐
有卻有,只是不賣。
이심은 ᄯᅩ 이시되 그저 ᄑᆞ지 아니ᄒᆞ노라
你不賣,
네 ᄑᆞ지 아니코
拿囬家去就飯吃?
가져 집의 도라가 밥ᄒᆞ여 먹으려 ᄒᆞᄂᆞᆫ다
你看我這珊瑚,黃豆大、
네 보라 내 이 珊瑚ㅣ^ 콩만치 크고
血點紅的好顏色,
血點 ᄀᆞᆺ치 븕은 됴흔 비치니
價錢卻大哩。
갑시 ᄯᅩ 만흐니라
你這小胡孫,寡是一張嘴,
네 이 져근 ᄌᆡᆫ납이 다만 이 ᄒᆞᆫ 부리ᄲᅮᆫ이로다
你好小看人!
네 ᄀᆞ장 사ᄅᆞᆷ을 업슈이 너긴다
我就買不起你的好珊瑚麽?
내 곳 네 됴흔 珊瑚를 사지 못ᄒᆞ랴
不是這般說,
이리 니ᄅᆞ미 아니라
相公捨不的錢,
相公이 돈을 앗긴다 홈이오
不是買不起。
사지 못ᄒᆞ리라 홈이 아니라
這珊瑚老實價錢一兩一顆。
이 珊瑚ㅣ 고지식ᄒᆞᆫ 갑시 ᄒᆞᆫ 냥에 ᄒᆞᆫ 낫치라
你不要自誇,
네 스스로 쟈랑 말라
也不是甚麽好東西。
ᄯᅩ 이 므슴 됴흔 것 아니니
與你八錢一顆罷。
너를 여ᄃᆞᆲ 돈을 ᄒᆞᆫ 낫체 주리라
這便賣了。
이 곳 ᄑᆞᆯ리라
我買這珊瑚卻不甚應心。
내 이 珊瑚를 사되 ᄯᅩ 심히 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 맛ᄀᆞᆺ지 아니ᄒᆞ다
相公你怕錯買了麽?
相公아 네 그릇 산가 저퍼 ᄒᆞᄂᆞ냐
著別人再看去。
다른 사ᄅᆞᆷᄒᆞ여 다시 뵈라 가라
請大哥到茶館裡吃茶去。
請컨대 큰형아 茶舘에 가 차 먹으라 가쟈
茶博士們,倒茶來!
茶傅士들아 차를 부어 오라
客官吃甚麽茶?吃甚麽點心?
客官아 므슴 차를 먹으며 므슴 點心을 먹을ᄯᅡ
你先倒一椀六安,一椀松蘿。
네 몬져 ᄒᆞᆫ사발 六安 차와 ᄒᆞᆫ사발 松蘿차를 부어오고
然後拿些達子餑餑、南糖、乾果子來。
그린 후에 達字ᄯᅥᆨ과 南糖과 乾果를 가져오라
客官,你要的東西都擺上了。
客官아 네 ᄒᆞ고져 ᄒᆞᄂᆞᆫ 거슬 다 버려시니
大哥請隨意用些。
큰형아 請컨대 ᄯᅳᆺ대로 먹으라
你看那賣刷子的來了。
네 보라 뎌 刷子 ᄑᆞᄂᆞᆫ 이 왓다
我要買這帽刷、靴刷各一把,
내 이 帽刷 靴刷 각 ᄒᆞ나와
刷牙兩把,掠頭兩把,
刷牙 둘과 귀밋 빗기 둘을 사고져 ᄒᆞ노라
這箇還討甚麽價錢呢?
이 거슬 당시롱 므슴 갑슬 ᄭᅬ오리오
拿二百錢來罷了。