朴通事諺解 上

  • 연대: 1677
  • 저자: 최세진, 권대운
  • 출처: 朴通事諺解
  • 출판: 서울대학교奎章閣
  • 최종수정: 2016-01-01

慢慢的將息卻不好?

날회여 됴리ᄒᆞ면 ᄯᅩ 됴티 아니ᄒᆞ랴

我說幾個謎你猜。

내 여러 슈지엣 말 니ᄅᆞᆯ 거시니 네 알라

你說我猜。

네 닐ᄋᆞ라 내 알마

大哥山上擂鼓,

큰형은 山에셔 붑 티고

二哥來來去去,

둘재 형은 오락가락ᄒᆞ고

三哥待要分開,

셋재 형은 ᄂᆞᆫ호고져 ᄒᆞ고

四哥待要一處。

넷재 형은 ᄒᆞᆫᄃᆡ 모호고져 ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시여

我猜大哥是棒錘,

내 아노라 큰형은 이 방ᄎᆔ오

二哥是運斗,

둘재 형은 이 다리우리오

三哥是剪子,

셋재 형은 이 ᄀᆞ애오

四哥是針線。

넷재 형은 이 바ᄂᆞ실이로다

你再說我猜著。

네 ᄯᅩ 닐ᄋᆞ라 내 알마

當路一科麻,下雨開花,

길헤 당ᄒᆞᆫ ᄒᆞᆫ 퍽이 삼이 ^ 비 오면 곳 픠고

刮風結子。

ᄇᆞ람 블면 여ᄅᆞᆷ 여ᄂᆞᆫ 거시여

這的是傘。

이ᄂᆞᆫ 이 우산이로다

一個長大漢撒大鞋,白日去,黑夜來。

ᄒᆞᆫ 킈 큰 놈이 큰 신 ᄭᅳ으고 나ᄌᆞᆫ 가고 밤은 오ᄂᆞᆫ 거시여

這個是燈臺。

이 거슨 이 燈臺로다

紇皺氈,紇皺被,紇皺姑娘裏頭睡。

ᄧᅵᆼ긘 담에 ᄧᅵᆼ긘 니블에 ᄧᅵᆼ긘 겨집이 안ᄒᆡ셔 자ᄂᆞᆫ 거시여

這個是核桃。

이거슨 이 호되로다

金甕兒銀甕兒,表裏無縫兒。

금독 은독이 안팟ᄭᅴ 솔 업슨 거시여

這個是雞蛋。

이 거슨 이 ᄃᆞᆰ의 알이로다

鐵人鐵馬,不著鐵鞭不下馬。

쇠사ᄅᆞᆷ 쇠ᄆᆞᆯᄭᅴ 쇠채 아니면 ᄆᆞᆯᄭᅴ ᄂᆞ리디 아니ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시여

這個是鎖子。

이 거슨 이 ᄌᆞ믈쇠로다

墻上一塊土,掉下來擺禮。

담 우희 ᄒᆞᆫ 덩이 ᄒᆞᆰ이 ᄠᅥ러뎌 ᄂᆞ려와 禮拜ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시여

這個是雀兒。

이 거슨 이 새로다

一個老子當路睡,

ᄒᆞᆫ 늘근 사ᄅᆞᆷ이 길ᄒᆡ 당ᄒᆞ여 자거든

過去的過來的弄我的,

디나가며 디나오리 날을 롱호되

不知道我的粗和細。

나의 굴금과 ᄀᆞᄂᆞᆷ을 아디 못ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시여

這個是碾子。

이 거슨 이 매로다

墻上一個琵琶,

담 우희 ᄒᆞᆫ 琵琶ᄅᆞᆯ 아므도

任誰不敢拿他。

감히 뎌ᄅᆞᆯ 잡디 못ᄒᆞᄂᆞᆫ 거시여

這個是蝎子。

이 거슨 이 전갈이로다

家后一群羊,個個尾子長。

집 뒤ᄒᆡ ᄒᆞᆫ 무리 양이 낫낫치 ᄭᅩ리 긴 거시여

這個是櫻桃。

이 거슨 이 櫻桃ㅣ로다

一門房子裏五個人剛坐的。

ᄒᆞᆫ 간 방에 다ᄉᆞᆺ 사ᄅᆞᆷ이 계요 안는 거시여

這個是靴子。

이 거슨 이 훠ᄋᆡ로다

金罐兒鐵攜兒,裏頭盛著白沙蜜。

금탕권쇠 곡지 속에 白沙蜜 담은 거시여

這個是梨兒。

이 거슨 이 ᄇᆡ로다

一個長甕兒窄窄口,裏頭盛著糯米酒。

ᄒᆞᆫ 긴 독 조븐 부리 안ᄒᆡ ᄎᆞᆸᄡᆞᆯ 술 담은 거시여

這個是奶子。

이 거슨 이 졋이로다

滿天星宿一個月,

하ᄂᆞᆯ에 ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞᆫ 星宿에 ᄒᆞᆫ ᄃᆞᆯ을

三條繩子由你曳。

세 오리 노흐로 제대로 ᄭᅳ으ᄂᆞᆫ 거시여

這個是稱。

이 거슨 이 ^ 져올이로다

兩個先生合賣藥,

두 先生이 모다 약 ᄑᆞ노라

一個坐一個跳。

ᄒᆞ나흔 안잣고 ᄒᆞ나흔 ᄠᅱ노ᄂᆞᆫ 거시여

這個是藥刀。

이 거슨 이 藥刀ㅣ로다

弟兄三四個,守著停柱坐。

弟兄 세네히 기동을 딕희여 안잣ᄂᆞᆫ 거시여

這個是蒜。

이 거슨 이 마ᄂᆞᆯ이로다

鉆天錐,下大水。

하ᄂᆞᆯ ᄯᅮᆯᄂᆞᆫ 송곳 아ᄅᆡ 큰 믈이여

這個是塔兒。

이 거슨 이 탑이로다

咳,都猜著了也,真個是精細人。

애 다 아ᄂᆞᆫ고나 진짓 이 精細ᄒᆞᆫ 사ᄅᆞᆷ이로다

這裏有獸醫家麼?

여긔 즘ᄉᆡᆼ 고티ᄂᆞᆫ 집이 잇ᄂᆞ냐

那個紅橋邊有一個張獸醫,

뎌 紅橋 ᄭᆞ에 ᄒᆞᆫ 張獸醫ㅣ 이시니

他快醫頭口。

뎨 즘ᄉᆡᆼ 고티기 잘 ᄒᆞᄂᆞ니라

我的赤馬害骨眼,不住的臥倒打滾,

내 졀ᄯᅡᄆᆞᆯ이 눈에 치 알하 머므디 아니ᄒᆞ고 누우ᄭᅮ러

一宿不喫草,將那裏治去來。

ᄒᆞᄅᆞᆺ밤을 여믈을 먹디 아니ᄒᆞ니 가져 뎌긔 고티라 가

就蹄子放血,他要多少功錢?

임의셔 굽에 피 ᄲᅡ히리라 뎨 언머 功錢을 밧ᄃᆞ뇨

不問多少與他些個便是。

多少ᄅᆞᆯ 뭇디 말고 뎌ᄅᆞᆯ 젹이 주미 곳 올ᄒᆞ니라

治得馬好時,多少不打緊。

ᄆᆞᆯ을 고텨 됴흐면 多少ᄂᆞᆫ 다 긴티 ^ 아니ᄒᆞ니라

張五,你饋我醫馬骨眼,

張五ㅣ야 네 나ᄅᆞᆯ ᄆᆞᆯ 눈에 치 고텨주고

一發就蹄子放血著。

ᄒᆞᆫ 번에 임의셔 굽에도 피 ᄲᅡ히라

醫了,慢慢的牽將去,

고텨다 날회여 잇ᄭᅳ러 가

干凈田地上樹底下拴著。喂的好著。

乾淨ᄒᆞᆫ ᄯᅡ 나모 아래 ᄆᆡ고 먹이기를 잘 ᄒᆞ라

咱男子漢沒馬時怎麼過?

우리 ᄉᆞ나ᄒᆡ ᄆᆞᆯ이 업ᄉᆞ면 엇디 디내리오

半步也行不得。

半步도 行티 못ᄒᆞᄂᆞ니

馬是第一寶貝,

ᄆᆞᆯ은 이 第一 寶貝라

常言道:“狗有濺草之恩,

常言에 닐오되 개ᄂᆞᆫ 濺草ᄒᆞᆫ 恩이 잇고

馬有垂韁之報。”

ᄆᆞᆯ은 垂繮ᄒᆞᆫ 報ㅣ 잇다 ᄒᆞ니라

叫將那剃頭的來。

뎌 머리 갓ᄂᆞᆫ 이ᄅᆞᆯ 블러 오라

你的刀子快也鈍?

네 칼이 드ᄂᆞ냐 무되냐

我剃頭的,

나ᄂᆞᆫ 머리 갓ᄂᆞᆫ 이라

管甚麼來刀子鈍?

므서슬 ᄀᆞᄋᆞᆷ알관ᄃᆡ 칼이 무되리오

你剃的干凈著,不要只管的刮。

네 갓기ᄅᆞᆯ 乾淨히 ᄒᆞ고 그저 ᄉᆞᄅᆡ여 긁빗기디 말라

刮的多頭疼。

긁빗기기ᄅᆞᆯ 만히 ᄒᆞ면 머리 알프ᄂᆞ니라

剃了,撒開頭發梳。

갓가다 머리터럭을 헤켜고 빗기되

先將那稀篦子篦了,

몬져 뎌 성긘 ᄎᆞᆷ빗 가져다가 빗기고

將那挑針挑起來,

뎌 것고지 가져다가 것곳고

用那密的篦子好生篦著。

뎌 ᄇᆡᆫ ᄎᆞᆷ빗을 ᄡᅥ ᄀᆞ장 빗겨

將風屑去的爽利著。

비듬을 다가 업시 ᄒᆞ야 싀훤케 ᄒᆞ라

梳了,綰起頭發來,

빗겨다 머리터럭을 조지고

將那鑷兒來摘了鼻孔的毫毛。

뎌 죡집게 가져다가 뎌 코ᄭᅮᆼ긔 터럭 ᄲᅡ히고

將那鉸刀斡耳,捎息來掏一掏耳朵。

뎌 귀갓갈 ^ 가져다가 귀 안 도로고 짓븨 기져다가 귓바회 ᄡᅳᆯ라

與你五個銅錢。

너ᄅᆞᆯ 다ᄉᆞᆺ 낫 銅錢을 주마

別處一個官人娶娘子,今日做筵席。

다ᄅᆞᆫ 고ᄃᆡ ᄒᆞᆫ官人이 娘子ᄅᆞᆯ 聚ᄒᆞ노라 오ᄂᆞᆯ 이바디 ᄒᆞᄂᆞ니라

女孩兒那後婚?

새각시러냐 니믈리기러냐

今年才十六的女孩兒。

올ᄒᆡ ᄀᆞᆺ 十六歲엣 새 각시러라

下多少財錢?

언멋 財錢을 드리더뇨

下一百兩銀子,十表十裏,八珠環兒,

一百 兩 銀과 열 것과 열 안과 八珠環과 머리예

滿頭珠翠,金廂寶石頭面,

ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞᆫ 珠翠와 금으로 寶石에 젼메온 곳갈과

珠鳳冠,十羊十酒裏。

珠鳳冠과 十羊과 十酒ᄅᆞᆯ 드리더라

那女孩兒生的十分可喜?

뎌 새각시 얼굴이 ᄀᆞ장 고아

俊如觀音菩薩。

쥰슈홈이 觀音菩薩 ᄀᆞᆺ고

好刺繡生活,百能百巧的。

슈지치 셩녕을 잘ᄒᆞ고 百能百巧ᄒᆞ더라

幾時下紅定?

언제 紅定을 드리더뇨

這月初十立了婚書,下了定禮。

이 ᄃᆞᆯ 초열흘 날 婚書을 셰오고 定禮ᄅᆞᆯ 드리고

半頭娶將來做筵席,

보름ᄭᅴ ᄎᆔᄒᆞ여 ᄃᆞ려와 이바디 ᄒᆞ고

第三日做圓飯筵席了時,便著拜門。

第三日에 圓飯 이바디ᄒᆞ면 ^ 곳 拜門ᄒᆞ고

對月又做個大筵席,

버금 ᄃᆞᆯ에 ᄯᅩ 큰 이바디ᄒᆞ면