朴通事諺解 下

  • 연대: 1677
  • 저자: 최세진, 권대운
  • 출처: 朴通事諺解
  • 출판: 서울대학교奎章閣
  • 최종수정: 2016-01-01

這的有甚麼商量處?

이아 므ᄉᆞᆷ 혜아릴 곳이 이시리오

將二百銅錢來。

二百 낫 銅錢을 가져오라

哥,我與你這一個刷牙、一個掠頭,

형아 내 너ᄅᆞᆯ 이 ᄒᆞᆫ 刷牙와 ᄒᆞᆫ 귀밋빗기ᄅᆞᆯ 줄 ᄭᅥ시니

將去使,休吊了。

가져가 ᄡᅳ고 ᄠᅥᄅᆞ티디 말라

不妨事,

일에 해롭디 아니ᄒᆞ니

我靴靿裏揣將去。

내 훳 돈에 고자 가져가리라

李舍哥好生定害你。

李舍 형아 ᄀᆞ장 네게 너리과라

有甚麼定害處,

므ᄉᆞᆷ 너린 곳이 이시리오

心裏好著,明日再廝見。

ᄆᆞᄋᆞᆷ에 됴ᄒᆞ면 ᄂᆡ일 다시 서ᄅᆞ 보ᄂᆞ니라

張大,你打饋我一個立鱉兒、

張大ㅣ아 네 날을 ᄒᆞᆫ 立鼈兒와

一個蝦蟆鱉兒和蝎虎盞兒。

ᄒᆞᆫ 蝦蟆鼈兒와 蝎虎盞을 ᄆᆡᆫᄃᆞ라 주고려

如今銀子如何?

이제 은이 엇더ᄒᆞ뇨

只是如常

그저 如常ᄒᆞ니라

元寶我有半錠了,

元賓ㅣ 내게 반뎡이 이시니

再添上三、五兩銀子時勾也。

ᄯᅩ 三五兩 銀을 더ᄒᆞ면 유여ᄒᆞ리라

鱉兒打的匾,

鼈兒 ᄆᆡᆫᄃᆞᆯ기ᄅᆞᆯ 져기 납죡이 ᄒᆞ고

嘴兒、把兒且打下,

부리와 ᄌᆞᆯᄅᆞᆯ 아직 ᄆᆡᆫᄃᆞ라

我看著焊。

내 보와든 ᄠᅢ라

你自這裏打爐子、

네 손즈 여긔 플무ᄅᆞᆯ ᄆᆡᆫᄃᆞᆯ고

鐵錘、鉗子、鐵枕、鍋兒、碎家事,和將瀝青來,

마치 집게 모로 도관 ᄌᆞᆫ 연장과 瀝靑을 가져다가

這裏做生活。

예셔 셩녕ᄒᆞ라

你看我這帽頂子,

네 보라 내 이 가ᄉᆡᆺ

帳房門上磕著,塌了半邊,

頂子ㅣ 댱 방문에 다 텨 ^ 반 편이 ᄠᅥ러디고

顏色也都消了,

빗치 다 업서시니

你就饋我掠飭,

네 임의셔 날을 빗 아사 주고려

我不算工錢,

내 공젼을 혜아리디 아니ᄒᆞ고

多多的賞你。

만히 네게 샹호리라

你那裏有來?

네 어ᄃᆡ 잇든다

今日是圣節日,

오ᄂᆞᆯ은 이 聖節日이라

我在官裏前面,

내 황뎨 앏피 이셔

百官禮畢后,看捽挍來。

百官이 禮畢ᄒᆞᆫ 後에 시ᄅᆞᆷᄒᆞᄂᆞᆫ 양 보ᄃᆞ니라

穿花褲皂靴的勇士,

아롱 바디예 거믄 훠 신은 勇士ㅣ

四五對家蔟蔟趲趲的,

네 다ᄉᆞᆺ ᄡᅡᆼ식 무둑무둑 나아드러

捽倒拿法。

시ᄅᆞᆷᄒᆞ기ᄅᆞᆯ 법저이 잡더라

看捽挍的官人們,有甚麼數目?

시ᄅᆞᆷ 보ᄂᆞᆫ 官人들히 언머 수목이 잇더뇨

官裏面前,丞相為頭兒,

황뎨 앏ᄑᆡ 승샹 위두ᄒᆞ여

各衙門官人們一品至九品,

各衛門官人들히 一品으로 九品에 니ᄅᆞ히

大小眾官,知他是多多少少?

大小 衆官이니 모로리로다

便是個人城,

언메런디 곳 이 人城이니

只是垓垓滾滾的。

그저 구믈구믈ᄒᆞ더라

大明殿前月臺上,四角頭立地的四個將軍,

大明殿 앏 月臺 우희 ^ 네 모ᄒᆡ 셧ᄂᆞᆫ 네 將軍이

咳,那身材,身長六尺,

애 뎌 身材여 身長이 六 尺이오

腰闊三圍抱不匝,

허리 너ᄅᆞ기 세 아ᄅᆞᆷ이나 ᄒᆞ니 안아 두로디 못ᄒᆞ고

頭帶四縫盔,

머리예 四縫盔ᄅᆞᆯ 쓰고

身披黃金鎖子甲曜日連環,

몸에 黃金으로 ᄒᆞᆫ 사ᄉᆞᆯ 갑을 닙어시니 ᄒᆡ 連環에 비최고

腳穿著朝云靴,各自腰帶七寶環刀,

발에 朝雲靴ᄅᆞᆯ 신고 각각 허리예 七寶ᄒᆞᆫ 環刀ᄅᆞᆯ ᄎᆞ고

手持畫干方天戟的,

손에 畵干方天戟을 잡으니와

將鉞斧的,

鉞斧ᄅᆞᆯ 가지니와

拿劍的,

劒을 가지니와

手柱槍的,三尺寬肩膀,

손에 槍을 딥흔 이 석 자나 너ᄅᆞᆫ 엇게오

燈盞也似兩雙眼,直挺挺的立地,

등잔 ᄀᆞᄐᆞᆫ 두 눈에 바로 곳곳이 ᄯᅡᄒᆡ 셔시니

山也似不動憚。

山 ᄀᆞᄐᆞ여 動憚티 아니ᄒᆞ니

咳,正是一條好漢。

애 졍히 一條好漢이러라

這的擎天白玉柱,

이ᄂᆞᆫ 하ᄂᆞᆯ을 바텬ᄂᆞᆫ 白玉 柱ㅣ오

架海紫金梁,

바다흘 걸탄ᄂᆞᆫ 紫金梁이로다

天子百靈咸助,

天子ᄂᆞᆫ 百靈이 다 돕고

將軍八面威風。

將軍은 八面威風이러라

咱們食店裏喫些飯去來。

우리 밥뎜에 밥 먹으라 가쟈

午門外前好飯店,

午門 밧기 밥뎜이 됴ᄒᆞ니

那裏喫去來。

뎌긔 먹으라 가쟈

咱各自愛喫甚麼飯各自說。

우리 각각 므ᄉᆞᆷ 밥을 즐겨 먹ᄂᆞᆫ고 각각 니ᄅᆞ쟈

過賣你來,有甚麼飯?

過賣아 이바 므ᄉᆞᆷ 밥이 잇ᄂᆞ뇨

官人們各自說喫甚麼飯。

官人들히 각각 니ᄅᆞ라 므ᄉᆞᆷ 밥을 먹을ᄯᅡ

羊肉餡饅頭、

羊肉 소 녀흔 상화과

素酸餡稍麥、

素酸 소 ᄒᆞᆫ 稍麥과

匾食、水精角兒、

편食과 水精角兒과

麻尼汁經卷兒、

ᄎᆞᆷᄭᅢ 즙 經卷兒와

軟肉薄餅、

연육 소 ᄒᆞᆫ 박병과

餅饣者、煎餅、

餠자와 煎餠과

水滑經帶面、

제믈엣 칼국슈와

掛面、象眼粸子、

ᄆᆞᄅᆞᆫ 국슈와 象眼 ᄀᆞᄐᆞᆫ 粸子와

柳葉饣其子、

柳葉 ᄀᆞᄐᆞᆫ 粸子와

芝麻燒餅、

ᄎᆞᆷᄭᅢ 므틴 쇼병과

黃燒餅、

누론 쇼병과

酥燒餅、硬面燒餅都有。

酥油 너흔 ^ 쇼병과 硬麵으로 ᄒᆞᆫ 쇼병이 다 잇다

燒餅粸子你店裏有麼?

燒餠 粸子 네 뎜에 잇ᄂᆞ냐

官人們要時,

官人들히 ᄒᆞ고져 ᄒᆞ면

這間壁磨房取將來。

이 ᄉᆞ잇 ᄇᆞᄅᆞᆷ매 ᄀᆞᄂᆞᆫ 집의 가져오쟈

你來欱汁熱著,

이바 마실 즙을 덥게 ᄒᆞ고

零碎,和生姜、料物、

ᄌᆞᆫ 것과 ᄉᆡᆼ강과 교퇴와

蔥、蒜、醋、鹽都將來。

파와 마ᄂᆞᆯ과 초와 소금을 다 가져오라

咱各自盡飽喫。

우리 각각 잇긋 ᄇᆡ블리 먹쟈

過賣,你這飯只要干凈,休著冷了。

過賣ㅣ아 네 이 밥을 그저 간졍히 ᄒᆞ고 ᄎᆞ게 말라

官人們這的不消說。

官人들아 일란 쇽졀업시 닐으디 말라

我管甚麼,

내 므서ᄉᆞᆯ ᄀᆞᄋᆞᆷ아ᄂᆞ뇨

請也請不來。

쳥ᄒᆞ여도 오디 아니ᄒᆞ리니

我用心伏侍官人們,

내 용심ᄒᆞ여 官人들을 복시ᄒᆞ리라

常言道:“一個去,百個來。”

常言에 닐오ᄃᆡ ᄒᆞ나히 가매 ᄇᆡᆨ이 온다 ᄒᆞᄂᆞ니라

咱們今日打球兒如何?

우리 오ᄂᆞᆯ 댱방올 팀이 엇더ᄒᆞ뇨

咱賭甚麼?

우리 므서ᄉᆞᆯ 더ᄂᆞ료

咱賭錢兒。

우리 돈을 더ᄂᆞ쟈

那個新來的崔舍,你也打的麼?

뎌 새로 온 崔개아 너도 티기 ᄒᆞᄂᆞᆫ다

我怎麼打不的?

내 엇디 티디 못ᄒᆞ리오

你是新來的莊家,那裏會打?