伍倫全備諺解 卷五

  • 연대: 1721
  • 저자: 사역원
  • 출처: 伍倫全備諺解
  • 출판: 서울대학교奎章閣
  • 최종수정: 2016-01-01

天下之達尊三

天下의 達尊이 세히니

爵一德一齒一

爵이 一이오 德이 一이오 齒ㅣ 一이라

小官只是有爵而已

小官은 다ᄆᆞᆫ 이 爵이 이실 ᄯᆞᄅᆞᆷ이오

老人齒德俱尊

老人은 齒德이 다 놉흐니

敢不尊敬

敢히 尊敬티 아니ᄒᆞ랴

古者天子問百年者就見之

녜 天子ㅣ 百年인 쟈ᄅᆞᆯ 무르심애 나아가 보왓거든

況小官只是一個太守

ᄒᆞ믈며 小官은 다ᄆᆞᆫ 이 ᄒᆞᆫ 太守ㅣ라

敬老得老 理當如此

老ᄅᆞᆯ 敬ᄒᆞ야 老ᄅᆞᆯ 어듬이 理에 맛당히 이ᄀᆞᆺᄐᆞᆯᄯᅵ니라

請相公坐 失觀瞻了

請컨대 相公은 안ᄌᆞ쇼셔 觀瞻에 失ᄒᆞ리이다

老人說得是 相公請坐

老人의 니ᄅᆞᆷ이 올흐니 相公은 請컨대 안ᄌᆞ쇼셔

下民不好看

下民이 보기 됴티 아니ᄒᆞ여이다

老人休怪

老人은 허믈 말라

百姓每磕頭

百姓들히 마리ᄅᆞᆯ 좃ᄂᆞ이다

相公千歲 相公休怪

相公千歲 相公은 허믈 마ᄅᆞ쇼셔

小百姓方才在山上補地皮

小百姓이 보야흐로 ᄀᆞᆺ 山上의 이셔 地皮ᄅᆞᆯ 깁더니

望見相公到

相公의 니ᄅᆞ심을 ᄇᆞ라보고

急忙走下來

ᄲᆞᆯ리 ᄃᆞ라 옴애

不曾帶得山妻來見

일ᄶᅳᆨ 山妻ᄅᆞᆯᄃᆞ려 와 뵈디 못ᄒᆞ니

休怪

허믈 마ᄅᆞ쇼셔

你補甚地皮

네 무ᄉᆞᆷ 地皮ᄅᆞᆯ 깁던다

瞞相公說不得

相公을 속여 니ᄅᆞ디 못ᄒᆞᆯ소이다

本縣地皮都著前任官捲將去了

本縣地皮 다 前任官의 것어 가져감을 닙어시니

如今一縣地都沒有皮了

이ᄌᆡ 一縣 ᄯᅡ히 다 가족이 업슨디라

裏甲催趲去補地

里甲이 ᄌᆡ촉ᄒᆞ야 가 ᄯᅡ흘 깁더니이다

做官的受了朝廷厚祿

벼ᄉᆞᆯᄒᆞᄂᆞᆫ 이 朝廷厚祿을 밧고

卻又貪害百姓

ᄯᅩ 百姓을 貪害ᄒᆞᄂᆞ니

殊不思財者民之心

ᄌᆞ못 ᄌᆡ믈은 百姓의 心인줄을 ᄉᆡᆼ각디 아니ᄒᆞᄂᆞᆫᄯᅩ다

剜百姓的心肝來

百姓의 心肝을 ᄭᅡᆺ가

養你妻兒老小 於你心安乎

네 妻兒 老小ᄅᆞᆯ 養홈이 네 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 편안ᄒᆞ랴

你看世上做官的 打人討得錢來

네 보라 世上에 벼ᄉᆞᆯᄒᆞᄂᆞᆫ 이 사ᄅᆞᆷ을 티고 돈을 어더와셔

那個子孫受用得

어ᄂᆡ 子孫이 受用ᄒᆞ더뇨

千歲 你那農夫腳如何殘疾了

千歲 너 뎌 農夫ㅣ 다리 엇디 殘疾ᄒᆞ엿ᄂᆞ뇨

不瞞相公說

相公을 속여 니ᄅᆞ디 못ᄒᆞᆯ 쏘이다

三年前饑荒

三年前에 饑荒ᄒᆞ야

去義倉借了五鬥穀來 還三石了

義倉의 가 닷말 곡식을 ᄭᅮ어와 석 셤을 갑고

前年赦書來赦了

前年에 赦書ㅣ 와 赦ᄒᆞ엿더니

官府又行來追

官府ㅣ ᄯᅩ ᄒᆡᆼ회ᄒᆞ야 와 믈리니

又納三石尚未足

ᄯᅩ 석 셤을 밧티되 오히려 足디 못ᄒᆞᆫ디라

前後爲五十穀 打了四百六

前後에 닷말 곡식을 爲ᄒᆞ야 四百 六을 맛고

賣了三頭牛兩個女兒

세 쇼와 두 ᄯᆞᆯ을 ᄑᆞ라

方才還得足

보야흐로 ᄀᆞᆺ갑기ᄅᆞᆯ 足히 ᄒᆞ니

以此打得害了

일로ᄡᅥ ^ 마자 害ᄒᆞ엿ᄂᆞ이다

朝廷設立義倉

朝廷이 義倉을 設立홈은

本爲利民

본듸 ᄇᆡᆨ셩을 利케 홈을 爲홈이어늘

奉行的不得其人

奉行ᄒᆞᄂᆞᆫ 이 그 사ᄅᆞᆷ을 엇디 못ᄒᆞ야

反爲害民之具

도로혀 害民의 具ㅣ 되니

做官的見百姓如此艱難苦惱

벼ᄉᆞᆯᄒᆞᄂᆞᆫ 이 百姓이 이러ᄐᆞ시 艱難苦惱홈을 보고

當爲之哀憐賑恤

맛당히 爲ᄒᆞ야 哀憐賑恤ᄒᆞᆯ ᄭᅥ시어ᄂᆞᆯ

如何又去這等毒害他

엇디 ᄯᅩ 가 이리 뎌ᄅᆞᆯ 毒害ᄒᆞ리오

也不想 我家也是百姓

ᄯᅩ ᄉᆡᆼ각디 못홈이로다 내 집이 ᄯᅩ 이 百姓이라

我身起自民間

내 몸이 民間으로부터 니러나시니

我那父母受此淩辱 我心下如何

우리 뎌 父母ㅣ 이 凌辱을 바드면 내 ᄆᆞᄋᆞᆷ에 엇더ᄒᆞ며

人這等打我皮肉 我受得受不得

사ᄅᆞᆷ이 이리 내 皮肉을 티면 내 바들ᄭᅡ 밧디 못ᄒᆞᆯᄭᅡ

天網恢恢疏而不漏

天網이 恢恢ᄒᆞ야 疎호ᄃᆡ 漏티 아니ᄒᆞᄂᆞ니

這等人不在其身則在其子孫

이런 사ᄅᆞᆷ은 그 몸에 잇디 아니ᄒᆞ면 그 子孫에 잇ᄂᆞ니라

相公此言一郡生靈之福 千歲

相公의 이 말ᄉᆞᆷ이 一郡生靈의 福이로소이다 千歲

今年百姓安樂

올흔 百姓이 安樂ᄒᆞᄂᆞ냐

勝去年

去年에셔 나ᄋᆞ니이다

今年田禾有收

올흔 田禾를 거두엇ᄂᆞ냐

半收

半을 거두엇ᄂᆞ이다

鄉間有盜賊麼

鄕間에 盜賊이 잇ᄂᆞ냐

相公到任後漸少了

相公이 到任ᄒᆞᆫ 後에 졈졈 젹어이다

老人我且問你 世間何物爲寶

老人아 내 ᄯᅩ 너ᄃᆞ러 무르리라 世間에 무스거시 보븨뇨

珠玉是寶

珠玉이 이 보븨니이다

珠玉好喫麼

珠玉이 먹기 됴흐랴

不好喫

먹기 됴티 아니ᄒᆞ니이다

既不好喫也不是寶

임의 먹기 됴티 아니ᄒᆞ면 ᄯᅩ 보븨 아니라

農夫世間何物爲寶

農夫ㅣ아 世間에 무스 거시 보븨뇨

金銀是寶

金銀이 이 보븨니이다

金銀好喫麼

金銀이 먹기 됴흐랴

不好喫

먹기 됴티 아니ᄒᆞ니이다

也不是寶

ᄯᅩ 이 보븨 아니라

農夫何物是寶

農夫ㅣ아 므스거시 이 보븨뇨

錢鈔是寶

錢鈔ㅣ 이 보븨니이다

也不是寶

ᄯᅩ 이 보븨 아니라

你說世間何物是寶

네 니ᄅᆞ라 世間의 므스 거시 이 보븨뇨

米穀是寶

米穀이 이 보븨니이다

這個是寶

이 거시 이 보븨라

荒年缺少米穀

荒年에 米穀이 업스면

金銀珠玉錢鈔都喫不得

金銀珠玉錢鈔ᄂᆞᆫ 다 먹디 못ᄒᆞᄂᆞ니

惟米穀一物一日不可無

오직 米穀一物이 一日도 可히 업디 못ᄒᆞᆯ ᄭᅥ시라

但有米穀

다ᄆᆞᆫ 米穀이 이시면

今銀珠寶錢鈔都沒有也罷

金銀珠玉錢鈔ᄂᆞᆫ 다 업서도 ᄯᅩ 무던ᄒᆞ니라

欲積米穀必先務農

米穀을 싸코져 홀딘대 반ᄃᆞ시 몬져 農을 힘ᄡᅳᆯ ᄭᅥ시니

你農夫聽我勸你

너 農夫ㅣ 내 너 勸홈을 드르라

百姓每過來 我曉諭你眾農夫

百姓들은 오라 내 너희 모든 農夫ᄅᆞᆯ 曉諭호리라

耕田務要先

밧갈기를 몬져홈을 힘ᄡᅳᆯᄯᅵ니

俗言勤挑糞

俗에 니ᄅᆞ되 거름 냄을 브즈런이 홈이

不如早犁田

일ᄶᅳᆨ이 밧갈만 ᄀᆞᆺ디 못ᄒᆞ다 ᄒᆞ니라

謝相公教導

相公의 敎導홈을 謝ᄒᆞ노이다

勸你勸糞田

너를 勸ᄒᆞ노니 밧헤 거ᄅᆞᆷ을 부즈러니 ᄒᆞ라

糞多禾自茂

거ᄅᆞᆷ이 만ᄒᆞ면 화곡이 스스로 무셩ᄒᆞᄂᆞ니라

糞是五穀化

거ᄅᆞᆷ은 이 五穀化ᄒᆞᆫ 거시니

莫嫌他臭穢

뎌 내 더러옴을 혐의로이 너기디 말라

謝相公教導

相公의 敎導홈을 謝ᄒᆞ노이다

勸你莫殺牛

너ᄅᆞᆯ 勸ᄒᆞ노니 쇼ᄅᆞᆯ 죽이디 말라

殺牛神不佑

쇼ᄅᆞᆯ 죽이면 귀신이 돕디 아니ᄒᆞ리라

既已食其力 何忍喫其肉

임의 그 힘으로 먹고 엇디 ᄎᆞᆷ아 그 고기ᄅᆞᆯ 먹으리오

左右 你讀教民書 與百姓每聽

左右ㅣ야 네 敎民ᄒᆞᄂᆞᆫ 글을 닑어 百姓들의게 들리라

老人百姓跪

老人과 百姓은 ᄭᅮᆯ라